•  
  • Betreff

    porque no me hiciste caso?

    [Redewendung][México]
    Quellen

    Was ist damit ganz konkret gemeint, wenn es als Vorwurf verwendet wird?

    Warum hast du keine Notiz von mir genommen?

    Warum hast du mich nicht wahrgenommen?

    Warum war ich dir egal?

    Verfasserlillibeth1 (1103437)  12 Jun. 19, 20:44
    Kommentar

    Hmmm ... für eine genauere Übersetzung müsste wir mehr von dem Drumherum wissen ... in welcher Situation hat das wer zu wem gesagt bzw. geschrieben ...

    #1Verfasserno me bré (700807) 12 Jun. 19, 22:05
    Kommentar

    Kann das nicht auch bedeuten:

    "Warum hast du nicht auf mich gehört?"


    Ich beantrage mal Korrektur der Betreffzeile.

    #2Verfassernaatsiilid (751628) 12 Jun. 19, 23:27
    Kommentar

    >Kann das nicht auch bedeuten:

    >"Warum hast du nicht auf mich gehört?"


    Korrektur zu der Korrektur in #2:


    ¿Por qué no me hiciste caso?

    #3Verfasservlad (419882) 13 Jun. 19, 00:13
    VorschlagGenerell: auf jemanden hören !
    Quellen

    auf jemanden hören:

    hacer caso a alguien (seguir los consejos de alguien( 


    Hör nicht auf ihn

    No le hagas ni caso,


    Warum hast du nicht auf mich gehört ?

    ¿Por qué no me hiciste caso?


    ich wollte, er hätte gleich auf dich gehört

    si te hubiera hecho caso a ti (pero no te hizo caso) 


    niemand hat auf mich gehört

    nadie me hizo ni puto caso

    #4VerfasserWiener_4 (1182704)  13 Jun. 19, 19:39
    Kommentar

    Ojo: Je nach Kontext könnte das porque (zusammen geschrieben) aber auch richtig sein!

    Aus dem OP geht nicht hervor, ob es sich bei der Frage um den ganzen Satz oder nur einen Teil davon handelt.

    Z.B.: ¿Quieres decirme que esto salió bien porque no me hiciste caso?

    Willst Du mir (etwa) sagen, dass das gut ausgegangen ist, weil Du nicht auf mich gehört/geachtet hast?

    #5Verfasserlisalaloca (488291) 24 Jun. 19, 14:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt