您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。
您愿意支持LEO吗?
那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!
https://www.g-buschbacher.de/Lyrik/chin_weish...
Es soll sich um eine chinesische Weisheit handeln. Google Übersetzer liefert dazu:
一個美好的婚姻是用冷水準備並輕輕煮沸的米飯。
Yīgè měihǎo de hūnyīn shì yòng lěngshuǐ zhǔnbèi bìng qīng qīng zhǔfèi de mǐfàn.
Aber ob das idiomatisch ist?
"There is an expression "米已成炊" (rice is cooked) It describes "既成事實" (a realized fact)"
Klingt mir wie Quatsch. Gucke mal hier.
Der Tangho weiss ne Menge!