•  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Engine development...efficient or efficiently ?

    Betreff

    Engine development...efficient or efficiently ?

    Quellen

    "The most important message to transport is that while pushing high trimmed race engines to ever higher limits, knowledge about running similar (“civil”) systems on lower load ever more EFFICIENT / LY is being gathered, automatically."

    Kommentar

    Hallo Hello ! Ich weiß es nicht, kann jemand bitte helfen ? Ich kann keine Grammatik, entscheide immer nach dem Klang, und ohne "LY" klingt es besser. Korrekt ?

    Verfassersacgo (341181) 15 Sep. 19, 15:17
    Kommentar

    No.

    #1VerfasserJohn_2 (758048) 15 Sep. 19, 15:51
    Kommentar

    to run more efficiently (Adverb)

    muss es heißen...

    #2VerfasserBraunbärin (757733) 15 Sep. 19, 16:00
    Kommentar

    Agree with #1 and #2. Sorry, the use of "ly" isn't decided by how it "sounds." Also, there are other problems with your sentence: "high trimmed" (whatever that means) either needs a hyphen or also an -ly. There is no need for a comma after "gathered." I'd use "at" instead of "on, and it should likely be "at lower loads."

    What do you mean by "transport"? Is the message to be conveyed to a group?


    #3Verfasserhbberlin (420040)  15 Sep. 19, 16:05
    Kommentar

    Im Deutschen transportiert man eine Botschaft, in English you convey a message (as hbberlin says).

    #4Verfasserpenguin (236245) 15 Sep. 19, 16:35
    Kommentar

    And what are "civil" systems?

    #5VerfasserSpike BE (535528) 15 Sep. 19, 16:39
    Kommentar

    Ich rate mal: zivile (im Gegensatz zu militärischen) Systeme?

    sacgo, bitte gib uns deinen deutschen Ausgangssatz.

    #6Verfasserpenguin (236245) 15 Sep. 19, 16:44
    Kommentar

    "high trimmed" (whatever that means)

    I think he/she means "highly tweaked" or maybe just "souped up", but w/o a German original sentence it's hard to say.

    #7Verfasserwupper (354075) 15 Sep. 19, 16:51
    Kommentar

    #6: I wondered whether it was meant to contrast with "race engines", i.e. referring to normal, road-legal engines. But it's definitely unclear.

    #8VerfasserSpike BE (535528) 15 Sep. 19, 18:13
    Kommentar

    THX !


    trimmed = souped up / tuned

    zivile Motoren = keine hochgezüchteten Rennmotoren


    Was ich ausdrücken möchte:

    Die wichtigste Message (bei dem Unterfangen die Rennserie zu vermarkten), ist der geniale Automatismus, dass wenn man aus einem Motor immer mehr Leistung herauskitzelt (Spitzenlast), man gleichzeitig erreicht, dass dieser Motor für die Erledigung der Durchschnittlichslast (wie im öffentlichen Straßenverkehr üblich) immer geringere Treibstoffmengen benötigt.


    [Danke, denn zum ersten mal komme ich dem, was ich ausdrücken möchte etwas näher.]

    #9Verfassersacgo (341181)  15 Sep. 19, 21:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt