Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Manchmal musst du Menschen gehen lassen. Nicht weil sie dir egal sind, sondern weil du ihnen egal bi…

    Oggetto

    Manchmal musst du Menschen gehen lassen. Nicht weil sie dir egal sind, sondern weil du ihnen egal bist.

    Fonti
    Mein Übersetzungscersuch:
    A volte devi lasciare andare le persone. Non perché non ti interessino, ma perché non interessano di te.
    Commento
    Bekomme es irgendwie nicht richtig hin. Vielleicht kann mir jemand helfen.
    AutoreSandra68 (1003866) 18 Sep 19, 06:51
    Commento

    Statt des bestimmten Artikels würde ich hier den Teilungsartikel verwenden, weil kein Relativsatz folgt wie bei «le persone che …» Die zweite Verwendung von «interessare» ist meinem Vernehmen nach eine reflexive, sodass ich noch das Reflexivpronomen einfüge.


    A volte devi lasciare andare delle persone. Non perché non ti interessino, ma perché non si interessano di te.


    Das alles natürlich vorbehaltlich einer Prüfung durch Sachkundige.


    #1AutoreFrantsi (1268011) 18 Sep 19, 09:20
    Commento

    Der zweite Satz ist perfekt, der erste klingt nicht ganz idiomatisch. Mein Vorschlag: A volte ci sono persone che ti conviene lasciar perdere.

    #2Autoresirio60 (671293) 19 Sep 19, 09:24
    Commento
    Vielen Dank :-)
    #3AutoreSandra68 (1003866) 19 Sep 19, 14:51
    Commento

    Grazie anche da parte mia, sirio60, «… persone che ti conviene lasciar perdere» è una costruzione che mi fa molto piacere vedere. :-)

    #4AutoreFrantsi (1268011) 20 Sep 19, 10:41
    Fonti
    .....oppure:
    Commento
    "Non ti circondare di persone negative"

    Non è la traduzione della frase, però secondo me il significato è lo stesso.
    #5AutoreGavisa (761862) 20 Sep 19, 10:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt