Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Vuelvo a la nena Songtext von Soto Asa mit Lyric
Vuelvo a la nena
cae la noche de estrellas
salgo pa la placeta
dile que si sigo vivo
Gibt es hierfür eine adäquate Übersetzung, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass es wortwörtlich so gemeint sein könnte:
Zurück zum Baby
das hört sich wahrlich bescheuert an, ansonsten muss ich davon ausgehen, dass ich vielleicht einen an der Waffel habe !? ;-)))
Baby im Sinne von Liebling ? ... das wird ja auch im Deutschen / Denglischen schon mal als Kosename auch für Erwachsene verwendet ...
https://dle.rae.es/nene?m=form&e=
nene, na
Voz infantil.
1. m. y f. coloq. Niño de corta edad.
2. m. y f. afect. coloq. Persona joven o adulta. U. m. en vocat. No te enfades, nena.
Ja, Du hast Recht das könnte hinkommen. Merci !
Bin wohl aus der Übung, mit "he Baby/Liebling" ich komme zurück zu Dir, hab Dich soooo vermisst ! ;-)
Servus
"Vuelvo a la nena"
Entweder bedeutet das volver hier 'auf etwas (z. B. ein Thema) zurückkommen', dann heißt das so viel wie "Zurück zum Thema das Baby", oder 'in etwas (schlechte Gewohnheit, Sucht o. Ä.) zurückfallen' und dann steht das "nena" hier als Euphemismus oder Deckwort für eine Droge, weiter im Liedtext singt er von pastillas und Molly (d. h. MDMA):
Son muchas pastillas, nah
/.../
Los feos en los puntos de molly
------
Siehe auch: volver a (conversación, tema, etc.) - (Thema...
Siehe Wörterbuch: volver a las andadas
Siehe Wörterbuch: volver a la rutina
Siehe Wörterbuch: volver a su cauce