Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    le deck

    [Substantiv][France]
    Quellen

    Au fond de la plaine, une ferme en briques rouge pétant était posée sur un deck.


    Kommentar

    Beschreibung, kein weiterer Kontext. Was bedeutet "deck", und was hat der Bauernhof darauf zu suchen?

    Verfasser GwezAvalou (463502) 11 Dez. 19, 17:19
    Kommentar

    Peut-être une piste ?

    https://en.wikipedia.org/wiki/Deck_(building)

    Maison sur des pilotis ?

    Aufgeständertes Haus wie in den Tropen üblich?

    Son bisschen Kontext?




    #1Verfasser Ludwig (236353) 11 Dez. 19, 18:08
    Quellen

    Beschreibung, kein weiterer Kontext

    Kommentar

    Stand das vielleicht auf einem Zettel, den du irgendwo gefunden hast? Ohne weitere Hinweise oder eventuell Bilder? Hmmm, mysteriös... Vielleicht ein Hinweis, wo du den nächsten Hinweis findest? Oder vielleicht einen Schatz?

    #2Verfasser Frolf (DE) (1270837)  11 Dez. 19, 19:32
    Kommentar

    Der Satz stammt wohl aus diesem Buch :


    La Dernière Chasse - Résultats Google Recherche de Livres

    https://books.google.fr/books?id=XJeLDwAAQBAJ...

    Jean-Christophe Grangé - 2019 - ‎Fiction

    FOND de la plaine, une ferme en briques rouge pétant était posée sur un deck. Elle semblait retenir les derniers rayons du soleil et grésiller sur son estrade à la ...



    ... die Szene könnte in Süddeutschland spielen, es werden gleich danach ein SEK und Freiburg im Breisgau erwähnt ...

    #3Verfasser no me bré (700807)  11 Dez. 19, 19:53
    Vorschlagferme = Querträger, Binder
    Kommentar

    Kein Bauernhof :-)

    Aber deck weiß ich leider auch nicht.

    #4VerfasserEifelblume (341002) 12 Dez. 19, 09:00
    Kommentar

    Non, pas une ferme dans le sens des techniques architecturales.


    Je pense que la clé est le mot "estrade", qui nous montre que l'auteur a pris le mot anglais (deck n'existe pas en français)


    Pilotis ne convient que s'il y a de l'eau en dessous .


    Deck, dans un jardin c'est une terrasse.


    Peut-être: ... la ferme était (légèrement) surélevée en terrasse.

    #5VerfasserRetroLoc (813130)  12 Dez. 19, 09:11
    Kommentar

    No me bré: Richtig! Und tatsächlich spielt der Thriller im Schwarzwald.

    Eifelblume und RetroLoc: Es handelt sich sehr wohl um ein Bauernhaus, das später belagert wird.

    Ludwig: Vermutlich handelt es sich um eine Terrasse, und nein, kein weiterer Kontext, nur der Beginn einer Beschreibung.

    Frolf: Für blöde Sprüche habe ich keine Zeit.

    #6Verfasser GwezAvalou (463502) 12 Dez. 19, 14:37
    Kommentar

    "Terrasse" war ja RetroLocs Vorschlag...


    #7VerfasserKatz2 (473027) 12 Dez. 19, 15:09
    Kommentar

    @ #6 Mit Kontext meinte ich zum Beispiel das, was unsere Guggelgöttin gefunden hat. Schwarzwald oder Florida gibt uns ja auch schon eine Richtung.

    #8Verfasser Ludwig (236353) 12 Dez. 19, 15:33
    Kommentar

    Und vor allem auch der Satz, der dem zitierten folgt: "Elle semblait retenir les derniers rayons du soleil et grésiller sur son estrade..."

    #9VerfasserKatz2 (473027) 12 Dez. 19, 15:36
    Kommentar

    #8 +1


    Thriller, Schwarzwald, Bauernhaus, vermutlich eine Terrasse, "la dernière chasse", der nachfolgende Satz...

    Das nennt sich Kontext und hätte mich davon abgehalten, mit blöden Sprüchen zu antworten.

    #10Verfasser Frolf (DE) (1270837) 12 Dez. 19, 17:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt