•  
  • Tytuł

    Heimlich, still und leise

    [socjol.][poet.][zwrot idiomatyczny]
    Źródła

    mirnyje sawojewateli

    Komentarz

    Hallo, könnte man diese Phrase oder Bestandteile daraus wie angegeben übersetzen? Oder wäre das zu abschweifend? Inwiefern?


    Im Wörterbuch finde ich leider gar nix dazu.

    Autor pose-idon (992876) 08 Lut 20, 20:28
    Vorschlagpo cichutku, po malutku/po cichutku, po kryjomu
    Komentarz

    Das könnte ich mir als Übersetzungsmöglichkeiten vorstellen, vielleicht findet sich aber noch eine bessere Variante.

    #1Autor Justine (LEO-Team) (371094) 24 Kwie 20, 10:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 zmieniają się automatycznie na   ­