Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    Hacer pasar a alguien o forzar a alguien

    Asunto

    Hacer pasar a alguien o forzar a alguien

    Fuente(s)
    Hola gente,

    El doctor me hizo pasar a la sala

    Der doctor hat mich in das Zimmer geführt

    El me obligó ha ir a la habitación.

    Aquí tengo dos dudas con zwingen oder erzwingen, cuales son las diferencias.

    Der doctor hat mich erzwunget in das Zimmer zu gehen

    Der doctor hat mich dazu gezwung in das Zimmer zu gehen
    AutorAndrea123_0 (1300436) 29 Abr 20, 12:23
    Comentario

    >Hola, gente: 


    >El doctor me hizo pasar a la sala. 

    (¿Qué sala?, ¿de espera? ¿Te pedió pasar a la sala?)


    >Der Doktor hat mich in das Zimmer geführt.


    >Él me obligó a ir a la habitación.

    (¿Es verdad que te obligó a hacerlo? ¿De qué tipo de doctor es ese?)


    >Aquí tengo dos dudas con zwingen oder erzwingen, ¿cuáles son las diferencias?


    >Der Doktor hat mich erzwungen, in das Zimmer zu gehen.


    >Der Doktor hat mich dazu gezwungen, in das Zimmer zu gehen.



    ¡Ojo! Solamente te he corregido las faltas ortográficas y nada más.


    ➽ Favor respetar las normas ortográficas (las tildes y signos de puntuación), puesto que aquí siempre hay quien aprenda idiomas... y español también. Muchas gracias por tu comprensión.

    #1Autorvlad (419882)  29 Abr 20, 18:40
    VorschlagVale
    Fuente(s)
    Intentaré no cometer errores,


    Entonces la frases están bien ?

    Cual es la diferencia ? De forzar ha alguien ?

    Saludos
    #2AutorAndrea123_0 (1300436) 29 Abr 20, 19:00
    Comentario

    Im Deutschen sagen wir statt "der Doktor" auch gerne mal "der Arzt" ... das würde in alle der obigen Sätze passen ...

    #3Autorno me bré (700807) 29 Abr 20, 19:17
    Comentario

    Si el doctor trabaja en un hospital de psiquiatría, entonces 'zwingen'


    Der Arzt (rief zwei kräftige Sanitäter und so) zwang mich (wieder) ins Zimmer.

    #4Autorvlad (419882)  29 Abr 20, 19:21
    Comentario

    Der Doktor hat mich erzwungen, in das Zimmer zu gehen.

    Der Arzt/Doktor hat mich (dazu) gezwungen, in das Zimmer zu gehen.


    Él me obligó a ir a la habitación.

    Er zwang mich in das Zimmer zu gehen.


    Es verdad que te obligó a hacerlo? ¿De qué tipo de doctor es ese?

    Stimmt es, dass er dich dazu gezwungen hat? Was für ein Arzt ist das?


    Si el doctor trabaja en un hospital de psiquiatría, entonces

    'zwingen „

    Wenn der Arzt in einer psychiatrischen Klinik (Psychiatrie) arbeitet, dann '"zwingen“


    Der Arzt rief zwei kräftige Sanitäter, die mich zwangen/gezwungen haben, wieder zurück ins Zimmer zu gehen  

    #5AutorWiener_4 (1182704)  29 Abr 20, 22:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂