Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Tretlager (Fahrrad)

    Sources

    so, this really is the most handy expression in ENG ?

    bottom bracket ball bearing ???


    Authorsacgo (341181) 11 May 20, 19:58
    Comment

    Nach meinen - allerdings oberflächlichen - Kenntnissen der Fahrradtechnik ist "bottom bracket" das Tretlager, während "ball bearing" nur das innere Kugellager bezeichnet.

    #1AuthorRaudona (255425) 11 May 20, 20:06
    Comment

    Hmmm ... hier ist man sich auch nicht einig :


    https://en.pons.com/translate/english-german/...

     Tretlager         bottom bracket bearing


    https://fahrrad.fandom.com/de/wiki/Deutsch_-_...

     ... Tretlager - bottom bracket

    Tretlagergehäuse - bottom bracket shell

    Tretlagerwelle - bottom bracket spindle

    Tretlagerrohr - bottom tube ...


    http://www.bildwoerterbuch.com/en/transport-a...

     ... bracket axle

    Tretlager ...



    #2Authorno me bré (700807) 11 May 20, 20:35
    Comment

    Bottom bracket laut Wikipedia:


    https://en.wikipedia.org/wiki/Bottom_bracket

    #3AuthorOrlandoFurioso (785700) 11 May 20, 21:12
    Comment

    https://www.youtube.com/watch?v=OuF5tCnaGwU


    This video (at 2:06) would seem to suggest that 'bottom bracket' suffices.

    #4AuthorJDL301 (1057697) 11 May 20, 21:26
    Sources

    "Crankset" wäre dann wohl die Tretkurbel

    Comment

    Dankesehr ! :-)


    #5Authorsacgo (341181) 12 May 20, 06:44
    Comment

    meinst Du das TRETlager oder das INNENlager?


    Das TRETlager würde ich "bottom brackt shell" oder b.b. casing" bezeichnen, während das INNENlager das "b.b." wäre ;-)


    Crankset ist in der Tat die Kurbel.

    #6AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 12 May 20, 08:30
    Sources

    Innenlager

    Der Begriff „Innenlager“ wurde ab Mitte der 80er Jahre durch die Ersatzteilkataloge der Firma Brügelmann etabliert und hat sich im deutschsprachigen Raum für die Kugellager im Inneren des Tretlagers etabliert.

    Es wurde damit argumentiert, daß der umgangssprachliche Begriff „Tretlager“ zwar verbreitet ist, jedoch ein Fachbegriff für das eigentliche Lager erforderlich sei. So wurde bei Brügelmann nur noch von Innenlager gesprochen und diese Bezeichnung hat sich in Fachkreisen auch durchgesetzt. Das Tretlager ist die Gesamtheit von Lagerschale, Innenlager und Kurbelsatz.

    https://www.fahrradmonteur.de/Formelsammlung#...

    Comment

    The site above is helpful for explanation of the German terminology.


    I'm not an expert or repairman or anything like that. I'm just going by my own experience with bikes and having had various repairs done. From skimming through various sites (and books) about bike repair in English it seems like "bottom bracket" has two meanings. Originally, and actually, it meant a part of the bike frame, ie., that part of the frame at the bottom which connects the two downward leading tubes. But now that is more properly called the "bottom bracket shell (or case)" and "bottom bracket" refers to what goes inside the case/shell. This is the term you find when you buy parts at a repair shop. They are most often sold as a unit/cartridge and include the spindle. I think that is what sacgo means in the OP.

    #7Authorwupper (354075)  12 May 20, 09:51
    Comment

    Das denke ich auch, aber ob's stimmt?

    #8AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 12 May 20, 10:03
    Comment

    one slight correction:

    "Crankset" wäre dann wohl die Tretkurbel [#5]

    I'd say, die Tretkurbeln. A "crankset" is always a pair of cranks. A single Tretkurbel would be a crank.

    #9Authorwupper (354075)  12 May 20, 10:30
    Comment

    Cycling. Not just for cranks :-D


    In D wird "die Kurbel" auch für beide Kurbeln verwendet. Ich hab eine Mittelbrenn-Krubel am Rad. Meint natürlich, dass auf beiden Seiten eine verbaut ist ;-)

    #10AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 12 May 20, 10:43
    Comment

    Danke, Bubb. Ich hatte eine leise Ahnung, dass das so sein könnte, aber ich war überhaupt nicht sicher. Ich wollte es nur klarstellen. :-)

    #11Authorwupper (354075)  12 May 20, 10:47
    Comment

    Sind die "cranks" nicht die Pedalarme? Nach meinem Verständnis gehören die beiden Pedalarme zur Kurbel.


    Bei einer Kurbel ist es doch egal, ob sie einen Arm hat (z.B. bei einem mechanischen Rollladen oder einer Seilwinde) oder zwei (wie beim Fahrrad, bei Armtrainern oder bestimmten Rollstühlen).

    #12AuthorRaudona (255425) 12 May 20, 12:11
    Comment

    Ich glaub, "Pedalarme" und "Kurbeln" werden synonym verwendet, wobei ich "Kurbel(n)" für gebräuchlicher halte.


    Edith hat mal nach "Pedalarm" geguhgelt und meint, dass da eine Menge Bilder von "Kurbel(n)" kommt. Also anscheinend durchaus synonym.

    #13AuthorB.L.Z. Bubb (601295)  12 May 20, 12:12
    Comment

    Ihr seid ganz arg SUPER, alles richtig, thx 'n cheer

    s

    #14Authorsacgo (341181) 12 May 20, 13:08
    Comment

    Bei einer Kurbel ist es doch egal, ob sie...

    Vielleicht ist das im Allgemeinen so, aber bei Fahrrädern werden "Kurbeln" und "Pedalarme" synonym verwendet. Hängt natürlich auch vom Kontext ab. In Bubbs Beispielsatz (aus #10) geht das nicht.

    Das sag ich alles als Nichtmuttersprachler. Ich lass mich gerne korrigieren!

    #15Authorwupper (354075) 12 May 20, 14:41
    Comment

    Doch, ginge schon. "Ich hab Pedalarme von Mittelbrenn am Rad". Kann man sagen, klingt aber - für mich - doof und ungewöhnlich.

    #16AuthorB.L.Z. Bubb (601295)  12 May 20, 14:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt