塞 ist hier 边塞, 边地 gemeint, also das Grenzgebiet, der Grenzort, die Grenze (einer Region)
塞翁失马 - der alte Herr eines Grenzorts / der alte Mann an der Grenze, verliert sein Pferd.
Die Redewendung bedeutet, dass selbst ein augenscheinlicher Verlust (Nachteil) im Nachhinein sich nicht immer als schlecht erweist. Nicht immer alles nur negativ sehen und versuchen etwas gutes an einer Situation abzugewinnen. Oder alles hat seine Vor- und Nachteile, wenn man es stark verkürzen möchte.
P.S. Englische Übersetzung in chin. Websites ist immer mit Vorsicht zu geniessen, da das Niveau und Genauigkeit nicht immer der Sache gerecht wird. Auch die Übersetzung in leo-cn ist meist nicht vollständig, wie man an diesem Bsp. sieht