Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Zeigst du mir noch ...

    Quellen

    Zeigst du mir noch dein Zimmer?

    Kommentar

    Kann man sagen "Tu me montres encore ta chambre?" Oder wird "encore" nur im Sinne von "immer noch" verwendet, zum Beispiel in "Er ist (immer) noch ein Kind."

    VerfasserWanderer82 (765276) 08 Nov. 20, 23:02
    Kommentar

    Et après, tu me montres ta chambre ?

    #1Verfasser ymarc (264504)  08 Nov. 20, 23:12
    Kommentar

    Variante


    Tu as encore le temps de me faire visiter /découvrir ta chambre ?

    #2Verfasser leloup54 (865959)  08 Nov. 20, 23:14
    Kommentar

    Warum "et après"? Ich will ja fragen, ob er / sie mir das Zimmer JETZT noch zeigt, also im Sinne von "auch noch". Vielleicht wäre es besser "aussi" zu verwenden?" Das "encore" hätte sich halt gerade so angeboten in dem Satz, weil das im Voci vorkommt ;-) Aber wenn es nicht Alltagssprache ist, macht es auch nicht so viel Sinn, es einfach zu verwenden, nur dass es verwendet wurde.

    #3VerfasserWanderer82 (765276) 08 Nov. 20, 23:36
    Kommentar

    Il ne peut pas lui montrer "simultanément" sa chambre, le couloir et la cuisine.

    D'abord, ensuite, après, puis, ...


    Noch = heißt ebenfalls = encore une fois

    encore  Adv.   - réitération noch einmal


    PS: aussi, également = auch, ebenfalls


    #4Verfasser ymarc (264504)  08 Nov. 20, 23:47
    Kommentar

    "Tu me montres encore ta chambre ?"

    est parfait

    #5Verfasserlaulo (574914) 09 Nov. 20, 01:40
    Kommentar

    "Tu me montres encore ta chambre ?"

    Pour moi, cela signifie "schon wieder". On dira plus spontanément "Tu me montres aussi ta chambre ?" - im Sinne von "auch noch", eben.

    #6Verfasser TheoD (392230) 09 Nov. 20, 08:49
    Kommentar

    re #6, so hätte ich das "encore" auch verstanden ...

    #7Verfasser no me bré (700807) 09 Nov. 20, 10:40
    VorschlagUnd danach, zeigst du mir dein Zimmer?
    #8VerfasserPatrick2002 (1314600) 09 Nov. 20, 10:52
    Kommentar

    # 6, #7 :Ich denke, das kommt auf die Betonung an: "Tu me montres ENCORE ta chambre ?! " = entspricht #6 und 7. " Tu me montres encore ta CHAMBRE?" (tu m'as déjà montré le reste de la maison) Und dann gäbe es noch die Betonung auf "ta" : " Tu me montres encore TA chambre?" (tu m'as déjà montré les autres ....)

    #9Verfasser Regenpfeifer (1228344) 09 Nov. 20, 10:57
    Kommentar

    #9: Ich glaube nicht, dass es eine Frage der Betonung ist. La simple présence du mot "encore" apporte à la phrase un sens particulier, bien restitué en #0.

    #0 "Oder wird "encore" nur im Sinne von "immer noch" verwendet," Nein. En langue parlée, le sens que tu cherches existe bien : https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/...

    #1 ne convient pas. #2 apporte un sens nouveau (tu as le temps ?).

    #6 est une bonne alternative.

    #8 ne restitue pas le sens "dazu". Il ne s'agit pas de dire "après", d'exprimer un succession de faits dans le temps, mais plutôt d'exprimer "noch", c'est à dire que l'on continue (la visite).

    PS: si le locuteur souhaite continuer la visite, ou bien s'il en a raz-le-bol n'a pas d'importance: on peut lire la phrase "tu me montres encore ta chambre" dans les deux sens. Dans le sens : "Je suis curieux de la voir", ou bien : "J'en ai marre, je préfèrerais aller prendre un thé dans le jardin".

    #11Verfasser Friedrik (670695)  09 Nov. 20, 11:51
    Kommentar

    Ou bien il s'est passé quelque chose dans cette chambre avec les deux interlocuteurs (on ne sait pas qui ils sont, un garçon et une fille peut-être ?) et cela devient un message pour recommencer ;-)

    #12Verfasser Gazalain (950422) 09 Nov. 20, 19:05
    Kommentar

    Der "Kontext" wäre, dass die neue Kollegin das erste Mal bei der neuen Schülerin zuhause ist, sich gesetzt hat um einen Eistee zu trinken und gerade ihren Bruder (hat kurz reingeschaut) kennengelernt hat. Anschliessend, nachdem der Tee getrunken und etwas geplaudert wurde, eben die Frage: "Und zeigst du mir noch dein Zimmer?". Mit "aussi" kommt man, glaube ich, gar nicht so schlecht hin.

    #13VerfasserWanderer82 (765276) 09 Nov. 20, 21:17
    Kommentar

    Aussi, également !

     „Enfin Malherbe vint!“ („Endlich kam Malherbe!“), 

    #14Verfasser ymarc (264504) 09 Nov. 20, 23:07
    Vorschlag"Tu me montres ta chambre ?" Suffit amplement àma.
    Quellen

    ...

    #15Verfasser patapon (677402) 10 Nov. 20, 11:00
    Kommentar

    Et 15 contributions suffisent plus qu'amplement pour cette question archi- difficile ! :-(

    #16Verfasser E.W.B. (883771) 10 Nov. 20, 12:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt