Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_animal_names
Nachtrag:
Several people there felt that such collective nouns are only ever used for trivia quizzes and lists of obscure collective nouns, and in practice normal peolpe would say "flock / group of crows". (I agree with this viewpoint.)
Siehe auch: Group nouns for animals/ Bezeichnungen von Ti... - #3
Wenn ich mich richtig an vergangene Diskussionen zum Thema erinnere, werden nur wenige dieser lustigen Tiergruppenbezeichnung wirklich verwendet.
[Hat Deine Entertaste einen Starrkrampf?]
Der OP klang ja zufrieden, aber in wie fern beantwortet #1 die Frage? Ich stimme dem Zitat in #3 zu. Im Alltag hört man die bezeichnungen fast nie.
https://www.herbweb.org/animals-collective-no...
völlig ok
Völlig okay was? Niemand bestreitet, dass es die Bezeichnungen gibt. Die Frage war, ob sie benutzt werden. In meiner Erfahrung: nein. Erzählen die dir die Leute regelmäßig was von der unkindness of ravens in ihrem Garten?
Ich hab' ob der vielen Leerzeilen mal um deren Entfernung gebeten Siehe auch: Korrekturitos II – Tippfehlerkorrekturfaden - #153
Erzählen die dir die Leute regelmäßig was von der unkindness of ravens in ihrem Garten?
LOL!
Writing for Audubon, Nicholas Lund says that many such terms are not used in actuality. When he interviewed scientists who specialize in studying specific animals, they had not heard of these terms, such as a "bask" of crocodiles or "wisdom" of wombats, being applied in their fields. Lund noted that the common plural nouns for animals were "flock" for birds and "herd" for cows, conceding that for certain animals in small groups, there was currency in usage such as a "pod" of whales or "gaggle" of geese.[111]
https://www.audubon.org/news/no-its-not-actua...
> Do you ever refer to a group of wombats as a “wisdom”?
>
> Dr. Lindsay Hogan, Australian marsupial biologist: “Wombats do not form groups in the wild.”
We'll use the generic terms, but the specific ones? No. They sound like something someone made up yesterday. Why are the sharks cold? If these terms were ever real and used, they are not now.
I generally agree with Nicholas Lund. He argues that even scientists don't use these terms, so why should they matter?
"murder of crows" is funny, however, and a lot of people are familiar with that one. But I'd probably just use flock, because it works for all birds.
Da im OP ausdrücklich nach der Einschätzung durch ein Muttersprachler gefragt wurde, habe ich mich jeglichen Kommentars enthalten und nur einen link zu der Wikipedia-Seite gelegt, um aufzuzeigen, dass es einen Haufen solcher Ausdrücke gibt. Mir war jedenfalls nicht klar, ob soltani die beiden Ausdrücke irgendwo aufgeschnappt hatte oder ob er/sie sie nur als Beispiele für diese Art von Begriffen aufgeführt hat.
please a native speaker can tell me if you in everyday language you say a shiver of sharks and a bask of crocodiles for a group of those animals.
You don't. Period.
Gerade gelesen:
"If it's a murder of crows, she thought, what's the collective noun for a group of pretty, entitled college girls? A meanness? A stiletto?"
Aus: Hermit by S.R. White.