Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Eistee

    Quellen

    Ich nehme einen Eistee.

    Kommentar

    Leo gibt zwei Varianten: холо́дный чай und чай со льдом


    Welcher Begriff ist geläufiger, z. B. wenn man eine Flasche Nestea Eistee kauft oder im Restaurant einen solchen bestellt?

    VerfasserWanderer82 (765276) 07 Feb. 21, 12:17
    Kommentar

    Auf der russischen Wikipedia-Seite dazu stehen u.a. die Namen :


     ... Чёрный чай

       Чёрный чай со вкусом лимон

       Чёрный чай со вкусом персик

       Чёрный чай со вкусом лесные ягоды

       Чёрный чай со вкусом манго-ананас

       Чёрный чай со вкусом груша-ваниль

       Чёрный чай со вкусом вишня-персик

    Зелёный чай

       Зелёный чай

       Зелёный чай со вкусом лайм-мята

       Зелёный чай со вкусом малина

       Зелёный чай со вкусом клубника-алоэ вера ...



    Dort (ganz unten) gibt es auch einen Link zur russischen Webseite des Herstellers ...

    #1Verfasser no me bré (700807) 07 Feb. 21, 12:28
    Kommentar

    Danke.

    #2VerfasserWanderer82 (765276) 07 Feb. 21, 12:38
    Vorschlag----
    Quellen

    Aus der Flasche - холодный чай (immer)

    Selbstgemacht - чай со льдом / холодный чай / холодный чай со льдом (zwar redundant, aber nur "холодный" kann auch "остывший" bedeuten.) Also ist in diesem Fall "чай со льдом" (mMn) optimal.

    #3Verfasser Krista-1 (683145) 07 Feb. 21, 17:08
    Kommentar

    Danke für die Präzisierung. So ähnlich hatte ich es vermutet.

    #4VerfasserWanderer82 (765276) 08 Feb. 21, 19:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt