Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    unter Berücksichtigung

    Context/ examples
    Ein Prozess von Entwurf und Formgebung unter Berücksichtigung des künstlerischen Aspektes.
    Bauwerke und Gegenstände Intuitiv gestalten und mit individueller Ästhetik Emotionen wecken.
    Mit ***** steht ihnen ein neues, zeitloses Material zur Verfügung um Theorie und Philosophie, der sinnlichen Wahrnehmung, in die Praxis umzusetzen.

    Comment

    Ein verdammt schwieriger Text zum übersetzen... wäre für jede Hilfe Dankbar!
    AuthorBubu-der-Uhu10 Jul 06, 10:57
    Comment
    mal ein Vorschlag:

    ... which also takes into consideration / gives consideration to / does justice to the artistic aspects
    #1AuthorMartina10 Jul 06, 11:20
    Suggestionwhile emphasizing
    Context/ examples
    A process of design and modelling while emphasizing the aesthetic aspects.
    Intuitive creating of buildings and objects to raise emotions with individual beauty.
    With ***** there is a new, ageless material available to transfer theory and philosophy of sensual perception into reality.
    Comment

    Word unterstreicht mir zwar alles grün - aber kann man das so lassen bzw. bleib der Sinn des Textes gewahrt???
    #2AuthorBubu-der-10 Jul 06, 11:24
    Comment
    p.s.... erstmal danke Martina
    #3AuthorBubu10 Jul 06, 11:26
    Comment
    Hier ein paar Anmerkungen ohne Gewähr. Vielleicht äußert sich ja noch jemand.

    Beim ersten Satz stört mich ein wenig das "while"m', weil es m.E. einen Gegensatz ausdrückt. Und auch das Gerundium, irgendwie stimmt m. E. da die Syntax nicht.
    Beim zweiten Satz könnte man "individual beauty" auf die Emotions beziehen. Eventuell eine andere Präposition? By / by means of / through ?
    Dritter Satz: Hier würde ich das "there is" weglassen. "With ???, a new, ageless material is available..."
    #4AuthorMartina10 Jul 06, 12:14
    Context/ examples
    sorry, da war ein "m'" zuviel
    Comment
    Ach ja, und statt "creating" vielleicht "creation"?
    Statt "reality" -> "practice"?
    #5AuthorMartina10 Jul 06, 12:20
    Suggestiontaking into account...
    #6AuthorBob10 Jul 06, 13:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt