您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。
您愿意支持LEO吗?
那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!
他钱到工作了。
Das ist ein Beispielsatz für die Ergänzung über das Ergebnis einer Handlung (Complement of result).
Ich versteh den Satz einfach nicht .... für jedes Zeichen habe ich Übersetzungen, aber ich kriege keine Satz zusammen, der Sinn ergibt.
Oje, hier wird sich wohl erst in einem Monat jemand melden...
钱 - Nomen - qian - das Geld
钱 - Zählwort - Qian (chin. Gewichtseinheit), bsp.: 两钱当归 - zwei Qian chinesische Engelwurz (wiss.: Angelica sinensis)
钱 - Familiennamw - Qian
https://zdic.net/hans/%E9%92%B1
Siehe Wörterbuch: 钱
https://de.wikipedia.org/wiki/Alte_Ma%C3%9Fe_...
找到 - etw. finden
Siehe Wörterbuch: 找到
找 - (nach jmd. etw.) suchen
Siehe Wörterbuch: 找
钱 ungleich 找 - höchstwahrscheinlich ein "Vertipper", denn das Zeichen 钱 - qian wird nur als Nomen (名词), Zählwort (量词) und Nachname (姓氏) genutzt. Ich kenne als Muttersprachler zumindest nicht die Nutzung als Verb im Chinesischen allgemein. Es ergibt auch wenig Sinn als Verb, wenn man den Satz übersetzt. (Als Verb würde ich mir vorstellen, dass es ''Geld verdienen'' bedeuten könnte.)
P.S. Im Netz (wie in Printsachen) gibt es einfach Tipp- / Druckfehler, den man mit gesunden Menschenverstand begegnen muss. Bei Sprachneuling ist es sicherlich eine Sondersituation wegen der Unsicherheit, ... Viel Spaß weiterhin