•  
  • Betreff

    Thick winded horse

    Quellen

    "It is quite common in racing circles to hear that a particular horse is ‘Thick Winded’ or is a bit ‘Thick in The Wind’!... this term is often used with reference to horses that make a ‘thick’ noise when breathing in during exercise.

    Kommentar

    Wie würde man "thick winded" übersetzen? Ich komme nur auf so was wie "schweratmiges Pferd".

    VerfasserHasel_1 (1326440) 08 Apr. 21, 08:06
    Kommentar

    Vielleicht kannst Du mit der medizinischen Definition von laryngeal stridor weiter suchen:


    Another result of the survey has been to demonstrate that laryngeal stridor (‘roaring’ and ‘thickness of wind’) and laryngeal fremitus are clinical signs compatible with upper airway obstruction caused by bit-induced elevation of the soft palate...


    -----

    Hier heißt es (vermutlich sehr veraltet; 18./19.Jhdt.)

    Lungenfaul

    Technological Military Dictionary, German-English-French - George Floyd Duckett - Google Books


    (Gegensatz: Das Pferd hat viel Lunge /good-winded horse)


    #1Verfasserwienergriessler (925617)  08 Apr. 21, 08:11
    Kommentar

    In diesem älteren Werk heißt es :


    Wilhelm Taplin's Stallmeister oder neuer Roßarzneikunde: nebst einem Anhange über die Hundeseuche. Erster Theil - William Taplin - bei Gerhard Fleischer dem Jüngern, 1797 - 387 Seiten

    https://books.google.de/books?id=b1ojlWMpbd0C...

     ... Daß nicht zuweilen ein solcher Fehler in der Natur vorkommen sollte, nämlich eine für die Lunge allzu kleine Brust, woraus die sogenannten dickbrüstigen (thick-winded) Pferde entstehen, kann nicht geleugnet werden ...


    #2Verfasserno me bré (700807)  08 Apr. 21, 09:49
    Quellen
    Kommentar

    Unsere Freunde vom Blauen L auf gelbem Grund schlagen ganz profan "schweratmig" vor.

    #4VerfasserJayVienna (1269945) 08 Apr. 21, 16:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt