Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    to husband

    Sources

    I husband that moment on the pier, the deceptive river, the instant awareness of possibility, the loud heart kicking, the solitude, the danger. And the girl with the nice hat. Then the focus.

    Aus dem Vorwort zu "Beloved" von Toni Morrison


    https://steelecampbell.wordpress.com/2018/02/...

    Comment

    Irgendwie wird mir nicht klar, wie Morrison hier das Verb "to husband" gebraucht. Sie archiviert das, was sie gesehen hat?

    Author penguin (236245) 14 Apr 21, 16:56
    Comment

    So etwas muß es sein. Sie sortiert ihre Eindrücke.


    Von den Leo-Bedeutungen bewirtschaften / regeln kann man sich dorthin weiter treiben lassen ...

    #1Author mbshu (874725) 14 Apr 21, 17:02
    Comment

    Given the preceding explanatory sentences at the link you provide, she doesn’t seem to be archiving there so much as tending, cultivating the material of "that moment on the pier"; i.e., OED’s “to husband” sense II 5b: “To manage to best advantage, to tend, to cultivate” … “transitive. figurative and in figurative context. To cultivate (the mind, etc.).”

    #2AuthorBion (1092007)  14 Apr 21, 17:10
    Comment

    Vielleicht "bewahren".

    Aber da muss man schon um die Ecke denken, und die einsprachigen Wörterbücher helfen da nicht unbedingt.


    Edith dankt auch Bion, leider habe ich keinen Zugriff auf OED

    #3Author penguin (236245)  14 Apr 21, 17:11
    Comment

    "in sich aufnehmen" könnte gut passen

    #4Author corbie (745439) 14 Apr 21, 17:25
    Comment

    The explanatory text linked in the OP makes it clear we're being given a glimpse into Morrison's imaginative processes. It's not a question of taking anything in, not a question of empirically perceiving, but one of vision: " '... Then the focus.' The focus after the vision. If Morrison teaches us one thing from her process, it is this: See clearly. Imagine the characters fully. Really inspect them. Know them beyond the page. Then write—every morning."

    #5AuthorBion (1092007) 14 Apr 21, 20:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt