•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    “D’estate sei nel poco, d’inverno nel nulla!”

    Betreff

    “D’estate sei nel poco, d’inverno nel nulla!”

    Quellen

    CAPRAIA – l’isola selvaggia

    […] Da anni ha eletto Capraia come buen retiro, il luogo nel quale “staccare” dai rumori della città per ritrovarsi nel ritmo lento della natura. Complice il suo passato di colonia penale, dismessa nel 1986, l’isola non ha mai conosciuto il turismo di massa. “D’estate sei nel poco, d’inverno nel nulla!” aggiunge Fernando ridendo, perché i residenti non arrivano a 300, ma anche durante l’alta stagione estiva l’isola è abitata per la maggior parte da villeggianti in cerca di tranquillità, natura selvaggia e mare cristallino.

    ADESSO Nr. 6/2021, S. 11

    Kommentar

    "Im Sommber bist du im …, im Winter im …"

    Handelt es sich um ein Sprichwort? Bitte um eine exakte Übersetzung. Danke.

    VerfasserSybille M. (630359) 29 Apr. 21, 17:18
    Kommentar

    Um ein Sprichwort handelt es sich nicht (da wörtlich zu verstehen), ja nicht einmal um eine feste Redewendung. Übersetzen könnte man dies in etwa so: Im Sommer stehst du im Kargen, im Winter im Nichts.

    #1Verfassersirio60 (671293) 30 Apr. 21, 08:37
    Kommentar

    Variante : Im Sommer gibt's wenig / hast Du wenig, im Winter nichts.

    #2Verfasserno me bré (700807) 30 Apr. 21, 10:39
    Kommentar

    Grazie a tutti!

    #3VerfasserSybille M. (630359) 30 Apr. 21, 12:40
    VorschlagIm Sommer ist wenig los, im Winter gar nichts
    Kommentar

    Im angegebenen Zitat wird auf die geringe Einwohnerzahl Bezug genommen.

    #4VerfasserOlifant (1100818) 28 Jun. 22, 19:08
    Kommentar

    Ja, das scheint mir auch plausibel.

    #5VerfasserJesse_Pinkman (991550) 11 Jul. 22, 14:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt