Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
hallo
kann auf Spanisch auch:
"vivir en la campaña" sagen, anstatt "vivir en el campo"?
danke!
LG,
P.
Mein erste Wal wäre "vivir en el campo" ...
... "vivir en la campaña" hat gerade mal eine Handvoll Treffer auf spanischsprachigen Webseiten ... meist aus Südamerika :
Vivir en la campaña o en la ciudad, ¿cuál preferís ... - ABC Color
https://www.abc.com.py/periodismo-joven/vivir...
... hay mucho tráfico. Aunque vivir en “la campaña” pueda ser un poco aburrido, te aleja de todo el estrés que te ataca en la ciudad. 09 de julio de 2016 - 07:07.
Botana: «Se necesitan recursos para la caminería rural para ...
http://alianzanacional.com.uy/web/botana-se-n...
Expresó que «se necesitan recursos para la caminería rural para que se pueda vivir en la campaña» y expresó que “la descentralización pasa por ...
Campaña ist normalerweise flaches Land, aber "el" campo ist eben "das" Land. Nicht nur eine Landschaftsart, sondern das Gegenteil von Stadt(leben).
https://dle.rae.es/campa%C3%B1a
Campaña steht zwar an 8. Stelle in der RAE für campo in einigen wenigen Ländern, aber es ist, wie no me bré schon sagt, nicht sehr geläufig - nicht mal dort - und von den paar Treffern muss man dann noch die abziehen, wo nicht einfach zelten oder im Zelt oder einer Hütte wohnen gemeint ist oder gar ein militärisches, provisorisches, ökologisches, Zirkus-, Hippie- oder Urlaubs-Camp.
Erst mal "Danke" an alle. Mal sehen, ob sich auch ein spanischer Muttersprachler meldet :)