Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Urteil fällen (im Zivilprozess)

    Quellen
    Kommentar

    Ciao a tutti,


    wie nennt man das Urteil des Gerichts in einem Zivilprozess? Sentenza?


    Kontext:

    Nach meiner Einschätzung wird es keine 2 Minuten dauern, bis der Richter ein Urteil fällt.


    Secondo me, non ci vogliono neanche 2 minuti per il giudice di emettere la sentenza.

    (abgesehen von sentenza, klingt der ganze Satz irgendwie schräg)


    danke ;)


    Verfasser belin (828798) 14 Jul. 21, 17:56
    Kommentar

    Penso si dica sentenza (verdetto è più solenne ed aulico);

    (Secondo me, non ci vogliono neanche 2 minuti al giudice per emettere la sentenza)

    #1Verfasserfosco (1215124) 14 Jul. 21, 18:40
    Kommentar


    Die EU-Terminologie-Datenbank hat dazu noch (ohne Angabe der "Fachrichtung") :


    https://iate.europa.eu/search/result/16256539...

       LAW

    de

       ein Urteil fällen

    ein Urteil verkünden

       Term reference: Le Docte,Rechtswoerterbuch,Oyez,Brussels 1978 ...

    it

       pronunciare una sentenza

    Term reference: Diz. Giur. Giuffrè,1982 ...


     ...    LAW

    de

       Fällen eines Urteils

       Term reference: Le Docte,Rechtswörterbuch,Oyez,Brussels,1978 ...

    it

       emettere un giudizio

    Term reference: Giuffrè-Beck,Diz.Giur.,Milano 1981 ...


    #2Verfasser no me bré (700807) 14 Jul. 21, 20:41
    Kommentar

    #1 grazie, questo chiarisce anche la frase.. suona meglio così ;)


    #2 da me non funziona il link, quindi non vedo i dettagli ma... mhh, emettere un giudizio? Non sarebbe fare un giudizio?

    #3Verfasser belin (828798) 14 Jul. 21, 21:05
    Kommentar

    Hmmm ... diesmal funzt der IATE-Link bei mir ... das klappt aber auch nicht immer ... notfalls auf der Startseite nochmal die Suche von vorne anfangen ... hier mit dem Suchbegriff "Urteil fällen" (ohne Anführungzeichen eintippen, nicht ins Suchfeld reinkopieren), Ausgangssprache de, Zielsprache it anklicken ... ganz oben rechts auf der Seite, neben dem Log-In-Button kann auch die Umgebungssprache der Suchmaske angepasst werden ...


    https://iate.europa.eu/search/result/16256539...

    #4Verfasser no me bré (700807) 15 Jul. 21, 19:19
    Kommentar

    sentenza = Urteil (in Zivil- wie auch Strafsachen).


    Ein Urteil fällen siehe auch hier:

    ºemanare una sentenza DIR ein Urteil verkünden

    emettere una sentenza DIR ein Urteil fällen

    pronunciare una sentenza ein Urteil verkünden, ein Urteil sprechen

    untitled (zhaw.ch)

    #5Verfasser wienergriessler (925617)  15 Jul. 21, 19:37
    Vorschlagsentenza
    Kommentar

    Im (schweizerischen) Bundesgesetz über den Zivilprozess (Art. 70 et passim) „sentenza“.


    https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1948/485_4...


    Die (eidgnössische) Zivilprozessordnung (Codice di procedura civile) von 2008 scheint hingegen keine „Urteile“ („sentenze“) zu kennen, sondern („nur“) „Entscheide“ („decisioni“) (Art. 236 ZPO/CPC).


    https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex...


    https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1948/485_4...

    #6Verfasser Kurt A. (1313470) 16 Jul. 21, 12:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt