It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
...und schon wieder eine Anfrage zu im Auftrag von...leider habe ich zu meiner Suche keine Antwort gefunden. Möchte schreiben:
Im Auftrag von Herrn xy übersende ich Ihnen anbei die Einladung zu .... Ist diese Formulierung richtig?
on behalf of Mr. xy please find enclosed the invitation...
Ganz lieben Dank für eine schnelle Antwort bzw. Hilfe
im Auftrag von - LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
On behalf of ist richtig.
Unterlagen einerseits und invitation andererseits klingt nicht unbedingt richtig. Sind die Unterlagen denn eine Einladung?
Ja, sorry für die Verwirrung. Ich möchte eine Einladung im Auftrag von jemandem anderen versenden. Mir geht es auch mehr um den Teil "on behalf of Mr. xy please find enclosed" Ist die Formulierung/Satzstellung dann richtig?
Ja, stimmt so.
Das kommt mir komisch vor, wenn sich das "on behalf" auf eine Aktion des Angeschriebenen bezieht: please find...
"Sending sth. on behalf of so." ja --- aber mE nicht *"finding sth. enclosed on behalf of so."
zu "attach" vs. "enclose"
related discussion: im Auftrag von Herrn xy übersende ich Ihnen ... - #2
Nein, es stimmt so nicht. Siehe auch den in #5 verlinkten Faden.