Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    dar bandeira

    Quellen

    Dar bandeira:

    [Gíria] - Deixar à mostra aquilo o que devia ocultar; deixar transparecer algo que não devia.

    https://www.dicionarioinformal.com.br/diferen...


    Exemplo: "Só ele ainda nao percebeu que ela gosta dele. Ela dá tanta bandeira!"

    Verfasser cajuzinha (1145581) 24 Sep. 21, 13:45
    Vorschlagflirten, schöne Augen machen
    Quellen
    Kommentar

    Das Sprachniveau stimmt auf Deutsch nicht. Ich habe keinen Kontakt mehr mit dieser Altersstufe, die sich so ausdrückt...



    Der Vorschlag gilt nur für die von dir angebotenen Bedeutung der Redewendung. Sie hat aber andere:

    2. Dar bandeira

    Cometer uma gafe, dizer ou fazer algo inadequado, expor-se ao ridículo:

       O vereador deu a maior bandeira: demonstrando ser desinformado disse que o IPTU é um tributo estadual, sendo o mesmo municipal.

    Dann wäre es sich bloßstellen.

    3. Dar bandeira

    Ser pego por bobeira.

       Você deu bandeira, por isso foi pego!

    Dann wäre es sich erwischen lassen.


    Jedenfalls gibt "dar bandeira" die Idee, dass man seine Deckung aufgibt, sich bloßstellt.

    #1Verfasser CARIOCA (324416)  25 Sep. 21, 15:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt