Sembra che stai utilizzando un AdBlocker
Vuoi supportare LEO?
Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!
Er fühlt sich bevormundet. Sie kommt sich bevormundet vor.
Trotz Recherche finde ich keine wirklich überzeugende Wendung. Ich würde auf eine freie Umschreibung ausweichen: Mi sento condizionato nelle mie libertà / privato del mio diritto di decidere.... Etwas in der Richtung.
Mille grazie!
Il termine bevormundet si riferisce però più alla libertà d'azione che a quella di pensiero.
Aus dem Treccani-Link in #3 :
imbavagliare v. tr. [der. di bavaglio] (io imbavàglio, ecc.). – 1. Legare con bavaglio, tappare con un bavaglio la bocca d’una persona per impedirle di gridare: fu stordito dai rapinatori che lo legarono e imbavagliarono.2. In senso fig., togliere la libertà di parola, mettere in condizioni di non poter esprimere liberamente il proprio pensiero: leggi, provvedimenti che miravano a i. la stampa. ...
https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/...
finde ich noch interessant
Lo sai che non mi piace essere controllato.
Ein Vormund entscheidet ja im Sinne des Bevormundeten. Es scheint, als würde jemand für ihn Entscheidungen treffen.
Ein Vorschlag
A proposito di bavaglio: in senso figurato in tedesco si mette una museruola (jemandem einen Maulkorb verpassen).
Unter 'essere controllato' verstehe ich eher überwacht / kontrolliert werden, bevormunden geht aber noch weiter. Jemand, der sich bevormundet vorkommt, hat kaum das Gefühl, der Staat oder wer auch immer entscheide in seinem Sinne.