Leo Siehe Wörterbuch: versetzen hat dazu schon mal :
... faltar a um encontro marcado jmdn. versetzen | versetzte, versetzt | [ugs.] - nicht erscheinen
não aparecer num encontro jmdn. versetzen | versetzte, versetzt | [ugs.] - nicht erscheinen
deixar alg. plantado(-a) esperando [ugs.] - e não aparecer jmdn. versetzen | versetzte, versetzt | [ugs.] - nicht erscheinen
dar o bolo em alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) jmdn. versetzen | versetzte, versetzt | [ugs.] - nicht erscheinen
dar o cano em alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) jmdn. versetzen | versetzte, versetzt | [ugs.] - nicht erscheinen ...
... und zum denglischen "ghosten" bzw. englischen "to ghost" heißt es hier :
https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2020...
... Claro que não tem nada a ver como se passar de fantasma (ghost) para assustar alguém. ...
... Assim, o verbo para esse ato é GHOST SOMEONE. Em português, podemos traduzir como IGNORAR, DEIXAR NO VÁCUO. Mas, vale dizer que a ideia por trás do GHOSTING pode ser algo doloroso quando envolve o fim de um relacionamento.
Ou seja, muitas vezes não é ignorar por agora e conversar depois; na verdade, o GHOST SOMEONE pode significar desaparecer, sumir e cortar toda e qualquer forma de comunicação com a outra pessoa. ...