•  
  • Betreff

    recte (lat.) für Korrektur

    Quellen
    "Falsches Wort), recte: (richtiges Wort)"
    Kommentar
    Ich will einen offensichtlichen Fehler ausbessern, das falsche Wort muss aber stehenbleiben. Im Deutschen würde ich das lateinische recte verwenden, was nimmt man auf Englisch im wissenschaftlichen Sprachgebrauch?
    Verfassertigger (236106) 07 Mär. 22, 08:03
    Kommentar

    Auch "recte", laut Wiki.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Sic#Recte


    Alternatively, to show both the original and the suggested correction (as they often are in palaeography), one may give the actual form, followed by recte, then the corrected form, in brackets. The Latin adverb recte means rightly.[20]

    An Iraqi battalion has consumed [recte assumed] control of the former American military base, and our forces are now about 40 minutes outside the city.

    According to the Journal of Seventeenth-Century Music Style Sheet, there should be no punctuation, for example no colon, before the corrected word when using recte.[21]



    #1VerfasserJalapeño (236154) 07 Mär. 22, 08:17
    Kommentar
    Im Merriam Webster steht's nämlich nicht. Ist es sehr ungebräuchlich? Gibt es gebräuchlichere Alternativen?
    #2Verfassertigger (236106) 07 Mär. 22, 08:38
    Kommentar

    Lexico (the dictionary formerly known as Oxford) kennt es :


    https://www.lexico.com/definition/recte

    recte

    Pronunciation /ˈrɛkteɪ/

    adverb

       As a parenthetical insertion used to introduce a word or phrase as a correct version of that which precedes the insertion: correctly. ...


    ... und :


    https://www.masterclass.com/articles/what-doe...

     ... 2. Recte: “Recte” is a Latin word meaning “rightly” that is also a useful substitute for “sic.” Place “recte” inside square brackets and follow it with the correct word or phrase. For example, “She ran down the driveway towurd [recte toward] the ice cream truck parked at the curb.” ...



    #3Verfasserno me bré (700807)  07 Mär. 22, 09:18
    Kommentar
    I'm familiar with it in English, though I confess that I may have followed it with a colon, if that's really a solecism.

    If I recall correctly, Paul Brians uses it all the time when he cites wrong usage examples.

    https://brians.wsu.edu/common-errors/

    I think you should absolutely feel free to use it, and thereby help keep it in use. (-:
    #4Verfasserhm -- us (236141)  08 Mär. 22, 13:58
    Kommentar

    I sapport, recte: support, the notion!

    #5Verfassermbshu (874725) 08 Mär. 22, 15:37
    Kommentar
    Danke schön!
    #6Verfassertigger (236106) 09 Mär. 22, 07:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt