Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!
Aber Achtung, es könnte draußen glatt sein.
Aber Achtung, es wird schwerer sein als du denkst.
Gesucht ist also die englische Übersetzung des Ausdrucks "Aber Achtung,"
Bitte schnell antworten. Ich bin müde...
😉
But be careful...
Lerntechnisch ein genialer Coup: Was kurz vor dem Schlafengehen gelernt wird, merkt man sich am besten!
Bin wieder wach! 😉
Gibt es da nicht noch mehr?
"But beware... " würde mir noch einfallen, geht aber glaube ich nur bei expliziter Gefahr, hat aber eine sehr schöne Alliteration.
But watch out, ...
But take care?
re #5, das kenne ich insbesondere in der Form ""But beware of the [name of the dangerous thing]" ...
Mind... vielleicht?
Wie in "Mind the gap!"?