Ja, Frolf, für mich liegt der Spaß dabei, die Übersetzung selbst zu machen. Zum einen, um zu sehen, welche andere Auffassung andere Übersetzer von diesem Text hatten, zum anderen, um Französisch zu lernen. Das Französisch Lernen hat bei mir die größte Wichtigkeit. Und ich freue mich, wenn ich andere ebenfalls für die schönen Romane von Jules Verne begeistern kann.
Auch bekomme ich für Wörter wie côte andere Bedeutung hier die Steigung mitgeteilt, was mich im Lernen bestärkt.
no me bré hat mir für le train die Beutung die Ladung gegeben. Nur hatte ich vor dem Eintrag der Textstelle gesucht, welche Bedeutung le train auch haben kann. Hier hat mir Retro loc geholfen. Jetzt muss ich die Fundstelle doch erst einmal ins Deutsche übertragen. Auch das bestärkt mich im Lernen. Auch wenn ich fast an die 80 Jahre alt bin, kann es mir ja wohl nichts schaden!