Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    travaillant en compression

    Source

    Aus einem Wikipedia-Artikel zum architektur-spezifischen Thema Entasis: "Le renflement d'une colonne travaillant en compression participe à sa résistance au flambage"

    Flambage wird in einem verlinkten eigenen Wikipedia-Artikel erklärt, also das ist klar. Aber was ist "travaillant en compression" ? Und wie müsste das übersetzt werden?

    Auteurvnoetsjka (398946) 05 Juin 22, 10:52
    Commentaire

    eine Möglichkeit:

    ... einer auf Druck belasteten Säule unterstützt/verstärkt die Knickfestigkeit.


    Es gibt allgemein immer Zug- und Druckzonen in Bauwerken. Es gibt siche rnoch gehobenere Formulierungen.


    #1Auteur Ludwig (236353) 05 Juin 22, 13:13
    Commentaire

    La traction et la compression sont toutes les deux des pressions (F/S), seul le signe +/- indique la direction de l'effort.


    Kompressionsdruck ?

    #2AuteurRetroloc (1323950)  07 Juin 22, 11:50
    Commentaire

    Kompressiosdruck ne va pas, da denkt man an einen Automotor.

    Man spricht von Zug- und Druckspannungen. Aber der Satz aus #0 wäre damit überladen, mein Vorschlag entspricht gängigem Baustellendeutsch.

    #3Auteur Ludwig (236353) 07 Juin 22, 12:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en