Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    mit DEM kannste keinen Krieg gewinnen

    Source

    wenn man jemanden für seine Zuverlässigkeit loben möchte, dann gibt es (früher wohl häufiger) den Ausdruck

    "mit dem [Typ] / der [Frau] kann man einen Krieg gewinnen"

    bzw. wenn jemand eher läppsch ist, eben "mit dem / der kannste KEINEN Krieg gewinnen"


    Gibt es ein Pendant im Französischen ?

    und im Englischen ? [ich weiß, dass es hier auch eine ENG.sektion gibt, Anfrage läuft...]

    Auteursacgo (341181) 05 Jun 22, 11:21
    Commentaire

    Mit DEM kann man keinen Krieg gewinnen!


    Avec LUI. impossible de gagner une guerre !

    #1Auteurymarc (264504)  05 Jun 22, 13:39
    VorschlagMERCI !
    Commentaire

    MERCI !

    #2Auteursacgo (341181) 05 Jun 22, 14:50
    VorschlagCe n’est pas un foudre de guerre
    Commentaire

    Ce n’est pas un foudre de guerre


    « Cette expression provient du XVII ème siècle. Elle tire son originalité du mot foudre employé au masculin. Le foudre est l’arme de Zeus, son attribut. Il est souvent représenté avec une petite lance enflammée dans la main.

    Ainsi, ‘‘être un foudre de guerre’’ signifiait être un redoutable combattant, un soldat craint. Aujourd’hui l’expression s’utilise de manière négative : ne pas être un foudre de guerre. Et le mot « foudre » au masculin ne se retrouve d’ailleurs que dans cette expression qui a pris un sens plus large et désigne quelqu’un d’incompétent, de lent, d’inefficace dans une tâche ou un travail. »


    https://lescoursjulien.com/signification-dexp....

     

    #3AuteurJohanna (236135) 05 Jun 22, 14:56
    Commentaire

    Er ist kein großer Kriegsheld.

    le foudre de guerre [hum.] der große Kriegsheld 


    #4Auteurymarc (264504) 05 Jun 22, 16:55
    VorschlagMERCI
    Commentaire

    Johanna !

    Je suis bien impressionné par votre explication exhaustif !

    Donc -- foudre = synonyme pour trident ? Dreizack ?


    "Er/Sie [Person] ist keine Kriegswaffe ?"

    #5Auteursacgo (341181)  05 Jun 22, 17:07
    Commentaire

    le foudre de guerre =  der große Kriegsheld 

    Cela signifie que c'est un incompétent dans son domaine, voire un lâche.

    #6Auteurymarc (264504) 05 Jun 22, 17:28
    Commentaire

    ja, ich wollte auf die Bezeichnung des foudre eingehen -- und eine nahe Übersetzung haben (nur zum besseren Verständnis)


    Johanna schrieb: "... Le foudre est l’arme de Zeus..."

    #7Auteursacgo (341181)  05 Jun 22, 17:42
    Source
    Commentaire

    Déjà évoqué dans l'enfilade donnée en référence.

    #8AuteurFred et surtout Fred (1173939) 06 Jun 22, 08:38
    Commentaire

    Le "foudre de guerre" étant un combattant redoutable à qui rien ne résiste, la guerre est forcément, avec lui, gagnée d'avance.


    Mais la phrase allemande me semble encore plus péjorative. Comme si la présence de cet individu allait empêcher LES AUTRES de gagner.


    Avec toi, on est sûr de perdre !

    #9AuteurRetroloc (1323950) 08 Jun 22, 09:12
    Commentaire

    MERCI, Retroloc !


    Oui, le sense du phrase allemand est très péjoratif, votre traduction est au point !


    @ymarc

    #6: il y a une faute, dans votre "foudre de guerre" ? ligne 1 versus 2 ?

    #10Auteursacgo (341181) 09 Jun 22, 15:02
    Commentaire

    Sorry, ich habe die Verneinung vergessen!

    Ce n'est pas un foudre de guerre !

    C'est plutôt un poltron.

    le foudre de guerre = der große Kriegsheld 


    #11Auteurymarc (264504)  09 Jun 22, 15:16
    Commentaire

    supi

    #12Auteursacgo (341181) 09 Jun 22, 15:18
    Source
    Commentaire

    Avec lui/elle tu es mal barré.

    ... tu iras pas loin. (kannste kein = tu iras pas)

    #13AuteurFriedrik (670695)  10 Jun 22, 00:20
    Vorschlagtop, merci
    #14Auteursacgo (341181) 11 Jun 22, 10:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
:-) transformé automatiquement en 🙂