Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!
La Société XX avait été vidée de son actif par un ancien salarié parti à la concurrence entraînant la perte des clients mais également la perte de certains salariés.
Kennt jemand die korrekte Übersetzung von "vidée de son actif"?
Der deutsche Fachbegriff hierfür wäre aushöhlen. Im konkreten Fall hat ein ehemaliger Angestellter Kunden und Mitarbeiter abgeworben.
Vielen Dank!