Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Le rabais est une réduction exceptionnelle sur le prix de vente initial en cas de défaillance d'un service rendu. La remise est une réduction ponctuelle à des fins commerciales. La ristourne est une réduction sur le montant global des ventes réalisées avec un même client pendant une période déterminée.15.10.2021
Rabais remise et ristourne : notions et comptabilité
Le rabais = Preisminderung (bei Reklamationen//Beschwerden)
la ristourne = der Treuerabatt Pl.: die Treuerabatte
"La ristourne est une réduction sur le montant global des ventes réalisées avec un même client pendant une période déterminée."
Die ristourne wird in unserem Unternehmen als Bonus oder auch "Jahresbonus" bezeichnet.
Es ist meistens ein Jahresbonus, um dem Kunden für seine Treue zu danken.
= Treuerabatt am Ende des Jahres//am Jahresende
Treuerabatt ist ein Begriff aus dem Einzelhandel (Beziehung Konsument-Geschäft oder neudeutsch B2C für Business to Consumer)
Bonus/Kickback/Rückvergütung sind eher Begriffe aus dem Großhandel (Beziehung Geschäft-Geschäft oder neudeutsch B2B für Business to Business)
Es ging um die Definition des Begriffes "la ristourne" vs. "le rabais" auf Französisch im Kontext B2B.
Stimmt, es war gar keine Übersetzung gefragt. Sorry.
eine Übersetzung anzubieten, ist ok - zumal in der Abteilung "Deutsch gesucht" ...
diese Begriffe werden in den beiden Sprachen unterschiedlich verwendet,
und wir als Hersteller verwenden z.B. niemals "Rabatt", wir sprechen nur vom "Bonus" und "Jahresbonus"