•  
  • Betreff

    die Vorfahrt(Architektur)

    Quellen
    Kommentar

    Es geht darum, dass man ohne zu rangieren vor und abfahren kann.

    Was für Kutschen schwierig war und auf großen Grundstücke gibt es das heute noch auch.

    VerfasserRingelS (1362738) 04 Aug. 22, 15:06
    Kommentar

    La devanture:

    DEVANTURE, subst. fém.

    A.− Partie antérieure d'une chose.

    1. ARCHITECTURE

    a) Vx. Façade d'un édifice :

    1. Soit dit en passant, mon ami, et comme produit de l'art, et comme expression de l'histoire, ceci vaut un peu mieux que cette froide et blafarde bâtisse, bâtarde par sa triple devanture encombrée d'archivoltes, bâtarde par l'économique et mesquine monotonie de son ornementation où tout se répète et où rien n'étincelle, ... Hugo, Le Rhin,1842, p. 92.

    b) Ouvrage fait de boiserie et de vitrage qui revêt la façade d'une boutique


    Le perron:

    PERRON, subst. masc.

    Construction extérieure formée d'un escalier et d'un palier donnant accès à l'entrée surélevée d'un bâtiment. 


    Le seuil

    SEUIL, subst. masc.

    A. − [Dans l'espace]

    1. Dalle ou pièce de bois qui forme la partie inférieure de l'ouverture d'une porte. Synon. pas de la porte

    − P. méton.

    ♦ Entrée d'une maison, d'un bâtiment.


    L'entrée peut être protégée par une marquise:

    MARQUISE, subst. fém.

    C. − ARCHITECTURE1. 

    2. Auvent vitré placé au-dessus de la porte d'entrée, du perron d'un bâtiment, ou au-dessus d'un quai de gare, et qui sert d'abri.



    #1VerfasserRetroloc (1323950)  04 Aug. 22, 15:28
    Quellen

    https://de.wikipedia.org/wiki/Vorfahrt_(Archi...


    Eine Vorfahrt ist häufig ein repräsentativer Haltebereich für Kutschen, Personenkraftwagen und Busse vor dem Hauptportal von Häusern, Villen, Hochhäusern, Terminals oder Hotels, wo Gäste bzw. Besucher auf kürzestem Wege vom Fahrzeug in das Gebäude wechseln bzw. umgekehrt.

    In der Regel ist die Vorfahrt ein einspuriger Wegabschnitt oder eine Art Kreisverkehr auf einem Privatgelände, die unbeschildert nur in eine Richtung befahren wird. Die Fahrtrichtung ist in der Regel so gewählt, dass im Haltebereich die Beifahrerseite dem Gebäudeeingang zugewandt ist. Dazu wird die

    Kommentar

    bitte das meine ich

    #2VerfasserRingelS (1362738) 04 Aug. 22, 15:54
    Kommentar

    Oui, j'avais bien compris, mais je ne pense pas qu'il existe un mot 1:1.


    Dans un grand hôtel, c'est l'entrée, tout simplement. C'est à dire le même mot que la première pièce en entrant dans le bâtiment (vestibule). Devant l'entrée c'est le perron et au dessus c'est la marquise.


    Par ex: Le chancelier a été reçu dès sa descente de voiture, sur le perron de l'Elysée.


    NB: pour driveway, Leo donne l'allée driveway - Translation in LEO’s English ⇔ French Dictionary

    #3VerfasserRetroloc (1323950)  04 Aug. 22, 16:32
    Kommentar


    Dazu auch, aus dem fr.wiki-Link im OP :


      Une porte cochère (appelé aussi passage cocher ou portail cocher) est une baie dans la façade d'un bâtiment (portail d'hôtel particulier, de manoir, de bâtiment public), par laquelle les véhicules peuvent passer (une entrée de garage par exemple). Elle est nécessaire pour accéder à la cour arrière à cause de la proximité ou de la juxtaposition de corps de bâtiment voisins ou par l'absence d'un autre accès à la cour arrière et aux dépendances.

    Description

    Le passage des véhicules, de plain-pied, est facilité par l'absence de seuil — et à plus forte raison de perron — et par l'abaissement ponctuel du trottoir (appelé bateau). Les jambages de la baie peuvent être protégés d'éventuels chocs avec les véhicules par des chasse-roues. L'huisserie, généralement à deux battants, peut être munie d'un guichet, petit battant découpé dans un grand battant pour laisser le passage aux piétons sans avoir à ouvrir la porte entièrement1. ...


    #4Verfasserno me bré (700807) 04 Aug. 22, 17:41
    Kommentar

    wie im Anfang gesagt, der französische Wikipedia-Artikel hat wenig zu tun damit

    #5VerfasserRingelS (1362738) 04 Aug. 22, 18:49
    Kommentar

    Das kann man hier aber erst dann beurteilen, wenn man den entsprechenden Text auch vor Augen hat ...

    #6Verfasserno me bré (700807) 05 Aug. 22, 08:47
    Kommentar

    En langage moderne:


    l'accès véhicules

    #7VerfasserRetroloc (1323950) 05 Aug. 22, 09:40
    Kommentar

    Auf meinem Grundstück gibt es eine Auffahrt. Ich muss rückwärts wieder auf die Straße fahren.

    Mein Nachbar hat (größeres Grundstück) eine Vorfahrt. Kann geradeaus durchfahren.


    Vielleicht kennt jemand dem Unterschied auf Französisch auszudrücken.

    #8VerfasserRingelS (1362738) 05 Aug. 22, 19:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt