Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    "Heute habe ich frei." und "Festnetztelefon"

    Betreff

    "Heute habe ich frei." und "Festnetztelefon"

    Quellen

    Bitte Übersetzung der zwei Begriffe. Danke!

    Verfasser Bayer9090 (1125883) 05 Aug. 22, 19:39
    Kommentar

    Oggi sono libero

    Telefono fisso

    #1Verfasser sirio60 (671293) 06 Aug. 22, 00:32
    Kommentar

    Zu "freihaben" gibt es hier noch diese Anmerkungen Siehe auch: essere libero (-a) - avere tempo libero - fre... ...

    #2Verfasser no me bré (700807) 06 Aug. 22, 09:46
    Kommentar

    Ich bin in diesem Fall – ausnahmsweise! – nicht ganz einvertanden mit Sirio. Wie auch aus no me brés Link hervorgeht, muss man auf Italienisch genauer differenzieren.


    Oggi sono libero = heute bin ich frei, d.h. ich habe keine Verpflichtungen


    Frei haben (oder freihaben) – von der Arbeit, von der Schule usw.: oggi ho un giorno libero und ähnliche Wendungen.

    Oder auch sehr gebräuchlich: oggi non lavoro / non vado a scuola usw.

    #3Verfasser Arjuni (944495)  06 Aug. 22, 15:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt