Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    lucarne

    Source

    L‘appel de la lucarne - Überschrift für einen Artikel, in dem es um Fernsehserien geht

    Commentaire

    der Begriff muss auch etwas mit Film bzw. Fernsehen zu tun haben

    Auteurrossi (281138) 06 Aug. 22, 07:34
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    la lucarne [SPORT]das Eck  pl. : die Ecke
    la lucarne [SPORT]das Lattenkreuz
    la lucarne [SPORT]das Torkreuz
    la lucarne [ARCHIT.]   - au sens de : fenêtre en saillie sur le toitdie Dachgaube  pl. : die Dachgauben
    la lucarne [ARCHIT.]   - au sens de : petite fenêtre sur le toitdie Dachluke  pl. : die Dachluken
    la lucarne [ARCHIT.]   - au sens de : fenêtre en saillie sur le toitdie Gaube  pl. : die Gauben   - Dach
    la lucarne [ARCHIT.]   - au sens de : petite fenêtre sur le toitdie Luke  pl. : die Luken   - i. S. v.: Dachluke
    Commentaire

    Les étranges lucarnes ; la petite lucarne : la télévision.

    © 2022 Dictionnaires Le Robert - Le Grand Robert de la langue française 


    Familier. Étrange lucarne, - écran de télévision.

    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francai... 


    Fernseher, Mattscheibe, Glotze; das Fernsehen


    #1AuteurJohanna (236135) 06 Aug. 22, 08:06
    Commentaire

    Danke, Johanna, könntet ihr als admins das vielleicht ins Wörterbuch aufnehmen?


    #2Auteurrossi (281138) 06 Aug. 22, 08:30
    Commentaire

    rossi, dafür gibt es weiter unten die Rubrik "Neuer Eintrag für Leo" ... dort das Wortpaar mit ein paar - am besten jeweils einsprachigen - Belegen, die die Bedeutung klarmachen, also Wörterbuchzitaten oder Anwendungsbeispielen, einstellen ...

    ... et voilà ...

    :-)

    #3Auteurno me bré (700807) 06 Aug. 22, 09:42
    Commentaire

    Les étranges lucarnes est une rubrique inventée par «Le Canard enchaîné» au début des années 1960.

    #4Auteurjanvier (253084)  06 Aug. 22, 12:17
    VorschlagLucarne
    Source


    In der Technikersprache wird „lucarne“ mit „Dachfenster, Dachluke übersetzt, siehe Wörterbuch der IT von Ernst. Das Wort „lucarne“ ergibt erst dann Sinn für‘s Fernsehen, wenn eine Sendereihe so genannt und wenn es von einem aussagekräftigen Verb begleitet wird wird z. B. „durch‘s Dachfenster geschaut!“.


    je715

    Commentaire


    je715

    #5Auteurje715 (265595) 08 Aug. 22, 19:23
    Commentaire

    In der Übertragung (#4) gibts die Idee des Dachfensters nicht mehr.

    Der Unterschied zwischen fenêtre und lucarne in diesem Zusammenhang ist eher dass die lucarne kleiner ist, moins lumineuse (nicht soviel Licht einlässt).

    Vielleicht gehts mit 'Fensterchen'



    #7AuteurRemy49 (805900) 10 Aug. 22, 00:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • En phonétique
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂