•  
  • Betreff

    Scents of Self

    Quellen

    Hallo, ich suche eine Übersetzung für "Scents of Self - Simple scented candle". Vielen Dank!

    Verfasserisafi (1363270) 10 Aug. 22, 12:33
    Kommentar

    Scents of Self ist anscheinend ein Markenname. It makes no "scents" ...

    #1Verfassermbshu (874725) 10 Aug. 22, 12:36
    Kommentar

    Wie #1 [:-D]


    Für den zweiten Teil und falls es nur um die Bedeutung geht z. B.: Eigendüfte - Einfach(e) aromatisierte Kerze


    #2VerfasserMattes (236368) 10 Aug. 22, 12:39
    Kommentar

    It's a play on "sense of self" (for which the LEO dictionary gives several translations including Selbstwertgefühl).

    #3VerfasserHecuba - UK (250280) 10 Aug. 22, 12:40
    Kommentar

    Ja stimmt schon. Es gibt eine Marke die so heißt, aber ich habe online noch andere Beispiele wie "Fragranced with scents of self" oder "Express your scents of Self" endecken können. Leider weiß ich nicht wie ich es im Deutschen übersetzen soll.

    #4Verfasserisafi (1363270) 10 Aug. 22, 12:43
    Kommentar

    Mit Eigendüften verbinde ich eher Körpergerüche. 😉

    #5VerfasserWittGenStein (1323045) 10 Aug. 22, 12:49
    Kommentar

    Ich auch :-) Gibt es nicht so Kerzen von dieser einen Schauspielerin?

    #6VerfasserMattes (236368)  10 Aug. 22, 12:51
    Kommentar

    Wie schon in #1 ... "Scents of Self" ist ein Eigenname und wird nicht übersetzt ...

    #7Verfasserno me bré (700807) 10 Aug. 22, 12:53
    Kommentar

    Weiß ich nicht. Würde ich auch gar nicht haben wollen. 🙂

    #8VerfasserWittGenStein (1323045) 10 Aug. 22, 12:53
    Kommentar

    Es ist auf jeden Fall nicht nur eine Marke oder Eigenname. Wie findet ihr die Übersetzung "Seelndüfte"? :D

    #9Verfasserisafi (1363270) 10 Aug. 22, 13:09
    Kommentar

    Seelendüfte finde ich irgendwie zu weit weg, dann schon eher dein innerer Geruch/Duft.

    Scented candles heißen auf Deusch Duftkerzen, und was das simple da macht, will mir schon im Original nicht einleuchten.


    Wenn du ein Wortspiel brauchst, dann vielleicht du kannst dich gut riechen, wie in "jmd. gut riechen können". Aber als Slogan passt das m.E. nicht gut.

    #10Verfasserreverend (314585) 10 Aug. 22, 13:20
    Kommentar

    Schwierig.


    Ein Spiel mit den Bedeutungen der Homophone wie in #3 bekommt man eh nicht hin.


    Man könnte aber z.B. mit der Doppeldeutigkeit von Noten spielen:

    Eigennoten


    #10 war eben noch nicht da

    #11VerfasserWittGenStein (1323045)  10 Aug. 22, 13:20
    Kommentar

    "Note" finde ich eine sehr gute Idee.

    Duftkerzen, einfach mit deiner eigenen Note

    Alles drin, oder?

    #12Verfasserreverend (314585) 10 Aug. 22, 14:04
    Kommentar

    If you're sure this is not the product name (which it could be), then do you have any further context? Is it part of a themed collection? Is there a picture next to it? What does the candle look like? What mood/content is the writer trying to evoke?

    #13VerfasserCM2DD (236324) 10 Aug. 22, 14:13
    Kommentar

    Andererseits: Wenn es kein Eigenname ist, warum dann die Großschreibung im OP???

    #14Verfasserwienergriessler (925617) 10 Aug. 22, 14:31
    Kommentar

    Its a book about making your own scented candles at home. One of the chapters in this book begins with 'Scents of self - Simple scented candles'. The text continues: "Creating a scented candle is one of the easiest projects you can do, plus your home will smell delish!"


    Hope it helps with the context! :)

    #15Verfasserisafi (1363270) 10 Aug. 22, 14:51
    Kommentar

    Ich fürchte wie andere hier auch, dass das in #3 erklärte Wortspiel nicht rüberzuretten ist. Ist aber auch nicht nötig, oder? Reicht nicht z. B.: "Einfache Duftkerzen selbstgemacht"?

    #16VerfasserMattes (236368) 10 Aug. 22, 14:58
    Kommentar

    Dann fällt das 'self' aber ganz unter den Tisch. Dann würde ich lieber was mit "deine eigene Duftnote" oder so dazu nehmen (allerdings kenne ich "Duftnote" leider vor allem ironisch - ich weiß nicht, ob das allgemein so verstanden wird).

    #17VerfasserGibson (418762) 10 Aug. 22, 15:04
    Kommentar

    Einfache Duftkerzen mit einem Hauch von Eigensinn.

    😉

    #18VerfasserWittGenStein (1323045) 10 Aug. 22, 15:05
    Kommentar

    That does explain why they've used both "self" and "simple". DIY smelly candles.So the meaning is "Einfache Duftkerzen selbstgemacht" - but it sounds like they want to make it sound quite cute?

    Basically any cute-sounding wordplay would be fine - or even just adding a cute-sounding phrase at the start or end, for instance.

    #19VerfasserCM2DD (236324)  10 Aug. 22, 15:32
    Kommentar

    Dufte Duftkerzen - einfach selbstgemacht!

    #20VerfasserBraunbärin (757733) 10 Aug. 22, 15:42
    Kommentar

    #20 is cute and fits the style of "delish" ...


    Selbst ist der Duft - einfache Kerzen herstellen

    Es duftet so individuell - einfache Kerzen selbstgemacht

    #21VerfasserCM2DD (236324) 10 Aug. 22, 15:55
    Kommentar

    "selbst ist der Duft" passt super IMO.

    #22VerfasserGibson (418762) 10 Aug. 22, 16:04
    Kommentar

    Hat was. 🙂

    #23VerfasserKapustiner (1229425) 10 Aug. 22, 16:43
    Kommentar

    Du bist selbst dufte - Kerzen einfach parfümieren

    Direkt hintereinander klängen "dufte" und "Duftkerzen" irgendwie doof, finde ich. Sonst kann man allerlei "beduften", aber Kerzen werden parfümiert. Klingt irgendwie zu abgehoben.

    Wohlriechende Kerzen herstellen

    #24Verfasserreverend (314585) 10 Aug. 22, 16:45
    Kommentar

    Die Dinger heißen jedoch Duftkerzen. ...

    #25VerfasserBraunbärin (757733) 10 Aug. 22, 17:59
    Kommentar

    selbstgemachte Kerzen - einfach nur zum Verduften

    ;-)

    #26VerfasserWittGenStein (1323045) 10 Aug. 22, 18:19
    Kommentar

    Aus "Dufte ist der Mann" und "Ständer" lässt sich bestimmt auch was basteln. 😉

    #27VerfasserKapustiner (1229425) 10 Aug. 22, 18:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt