•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Traduzione di canzoni napoletane ('O calippo te piace und Chiavt a mammt)

    Betreff

    Traduzione di canzoni napoletane ('O calippo te piace und Chiavt a mammt)

    Quellen
    Hallo zusammen, habe folgende neapolitanische Lieder gefunden, verstehe aber leider kein neapolitanisch. Kann sie mir jemand bitte übersetzen?

    Lied 1 ('O calippo te piace von Carmelo Federico):
    'O calippo te piace, e pigliatell' (ist nur dieser eine Satz, der ständig wiederholt wird)

    Lied 2 (Chiavt a Mammt von Speranza):
    Chiavt a mammt
    Chiavt a mammt

    E fatt' tutt' e nomm' pentit'!
    A uno a uno s'hann' purtat'
    Aumm' aumm', mò che jesci
    Sí t'attigge a bandit'
    A omm' a omm' nuje amma parlá
    N't'o negá!
    Pecchè ij, ij sò ij
    Pecchè tu, tu sí tu
    Statt' zitt'! T'hann' 'ntis'
    'Nda questura, e capit'?
    Sí nu 'nfame a na vita
    Chier' i sord', mai na lira
    Vuò na mano? Cumparié!
    Fá na cosa, e murí!
    N'sia mai ca tu guard' a guagliona mij'
    O' dico pecchè tu chell' l'e fatt'
    Eh, l'e fatt'
    C'a gent' c'annanz' chiammav' amico
    N'te sò abbastat' manc' e mazzat'!
    Ué ué! Signora bella!
    Arò è 'sciuto chill'?
    Sit' a mamma soia
    Ma vuje sit' fotomodella
    Pure l'occhiolino
    Ne 'nfamò che te 'ncazz' a fá?
    Primm' ca o' facce ij cu mamm't
    Tu vir ch'e fá!

    Chiavt a mammt
    Chiavt a mammt
    Chiavt, chiavt a mammt
    Chiavt a mammt
    Chiavt. chiavt a mammt

    Tant' che è brava
    Ca ij te chiamm' figl'e puttan'
    Comm'a pat't o'ricuttar'
    Mmocc' a sor't ij o' stong' a 'ngasá!
    Ma bande de Gaza
    Nique ta maman
    Tu nous a balancé pourquoi ça?
    En plus c'est grâce á...
    Nous qu'on t'avait avancé
    On vendait du shit
    Et t'as arrêté d'gratter des massas
    Bâtard attend!
    Cantano 'ndo seratone
    C'a paura 'nguoll e me
    Ca ij ne veng' a ind'e fogne
    Ind'o' Rap ij me schiatt' e risate
    Uno nuovo
    Eh, o' Speranz' è 'i ritorno
    Sò mmerius' giá in partenza
    Figurammece all'arrivo
    Semp' forte comm'a primm'
    Nun e mai capit' niente e musica
    Ma manc' miezz'a vij
    Sient'a me arò t'abbij?
    Bbive, e nu vuò pavá
    Tir', e nu vuò appará
    O' tien' e manc' o' bbuò rá
    Fá na cosa né, vatt' a cuccà!
    Primm' ca me tocc' a...nervatura
    Cu te perd'o' tiemp' pure a alluccá
    Cu me tu n'e 'ttaccá
    Vir' comm' stò calm'
    Se sí figlio e guardie
    Ne tu giá sai chell' ch'e fá!

    Chiavt a mammt
    Chiavt a mammt
    Chiavt, chiavt a mammt
    Chiavt a mammt
    Chiavt. chiavt a mammt
    VerfasserCiro Pucchiacca (1363293)  10 Aug. 22, 18:56
    Kommentar
    Du bist witzig: Das ist viel zu lang, wohl auch ein Grund, warum niemand geantwortet hat. Nimm ein kleines Stück davon, suche im Internet nach Hilfen für die Übersetzung und mach hier einen eigenen Versuch. Dann findet vielleicht auch jemand, der Dir hilft.

    „Ma bande de Gaza
    Nique ta maman
    Tu nous a balancé pourquoi ça?
    En plus c'est grâce á...
    Nous qu'on t'avait avancé
    On vendait du shit
    Et t'as arrêté d'gratter des massas
    Bâtard attend!“
    Dieser Teil ist übrigens Französisch.
    #1VerfasserNirak (264416) 14 Aug. 22, 12:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt