Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    was man lässt

    Fuente(s)

    Hola colegas, se trata de una frase que aparece en un sello alemán de hace bastantes años, dedicado a Wilhelm Busch, y que se puede ver aquí:


    https://www.google.es/search?q=briefmarke+wil...


    Das Gute - dieser Satz steht fest - ist stets das Böse, was man lässt!


    La frase me resulta bastante enigmática, doy aquí un intento de traducción (bastante libre) del que no estoy ni medio seguro:


    ¡Lo bueno (eso es innegable) siempre es algo malo a lo que uno renuncia!


    Agradeceré mucho toda ayuda, Menger2

    Autor Menger2 (1327495) 30 Ago 22, 09:55
    Comentario

    Hier heißt es :


    Historia de la literatura en lengua alemana. Desde los inicios hasta la actualidad (2.ª edición) - Marisa Siguan, Hans Gerd Roetzer - Edicions Universitat Barcelona, 14 sept 2018 - 676 páginas

    https://books.google.es/books?id=JYwFEAAAQBAJ...

    ... Das Gute — dieser Satz steht fest — ist stets das Böse, was man lässt! Lo bueno —esta frase es incontestable—¡es siempre lo malo que se deja de hacer! ...


    #1Autor no me bré (700807) 30 Ago 22, 10:15
    Comentario

    ¡Gracias no me bré!

    Me alegro de ver que me acerqué bastante...

    Liebe Grüsse, Menger2

    #2Autor Menger2 (1327495) 30 Ago 22, 10:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­