Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Meglio un asino vivo che un dottore morto.

    Betreff

    Meglio un asino vivo che un dottore morto.

    Quellen

    Habe ich auf der Seite gefunden.

    https://www.proverbi.org/meglio-un-asino-vivo...


    Kann mir jemand bitte die deutsche Übersetzung geben?


    Grazie Mille

    Verfasser Da Enzo (1168498) 22 Sep. 22, 12:37
    Kommentar

    Besser ein lebender Esel als ein toter Doktor. Entspricht in etwa dem deutschen Sprichwort mit dem Spatz und der Taube, aber nur in etwa. Ein toter Doktor ist nämlich immer nutzlos, während man die Taube vielleicht mit Mühe einfangen könnte, selbst wenn sie auf dem Dach sitzt :)

    #1Verfasser sirio60 (671293) 22 Sep. 22, 14:12
    Kommentar

    ... und mit einem lebendigen Esel kann man auch mehr anfangen als mit einem Spatzen, den man in der Hand hält ...

    :-)))

    #2Verfasser no me bré (700807) 24 Sep. 22, 10:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt