Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Le coût par contact a pu être divisé d’un facteur quatre à six.

    Betreff

    Le coût par contact a pu être divisé d’un facteur quatre à six.

    Quellen

    Dies wurde übersetzt mit:

    Die Kosten pro Kontakt konnten um den Faktor vier bis sechs reduziert werden.

    Kommentar

    Ich bin mir nicht sicher, was "divisé d’un facteur quatre à six" anbelangt.

    Wenn die Kosten pro Kontakt um den Faktero 4 bis 6 geteilt werden, müssten sie doch eigentlich auf ein Viertel bis Sechstel sinken.


    Vielleicht bin ich vollkommen auf dem falschen Damper.


    Kennt sich jemand damit aus? Danke.

    Verfasser Manjo (1083954) 23 Sep. 22, 19:39
    Kommentar

    auf ein Viertel bis Sechstel sinken - genau

    #1Verfasser Remy49 (805900) 26 Sep. 22, 00:36
    Kommentar

    Nicht auf, Remy (und Manjo), sondern um!

    #2Verfasser Yps (236505)  26 Sep. 22, 08:18
    Kommentar

    On divise par un facteur (et non pas de)

    C'est parceque la source est mauvaise que tu as des difficultés.


    Le facteur est ici inutile. Il alourdit la phrase sans rien n'y apporter. Moins il y a de mots, plus c'est simple, plus c'est clair.


    -> Le coût par contact a pu être divisé par quatre ou six.

    #3Verfasser Retro-Loc (1365203) 26 Sep. 22, 10:46
    Kommentar

    Danke an alle!

    #4Verfasser Manjo (1083954) 26 Sep. 22, 11:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt