Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Steppeinsatz

    Quellen

    Hola colegas, en el mismo contexto y en la misma frase (textos promocionales de prendas para hombres corpulentos hasta 10 XL) aparece también este término.

    Veo que está bastante extendido pero no logro dar con el equivalente en español.

    ¿Se refiere a esa parte interior retirable con un sistema de cremallera que llevan muchos abrigos modernos?

    Agradeceré mucho toda ayuda,

    Menger


    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Lo que dice mi texto:

    Leder in hoher Qualität bis 8XL zum guten Preis.

    Lamnappe Leder mit Steppeinsatz oder in Bikerform.

    Viele verschieden Lederfarben und Passformen im Shop finden!

    Verfasser Menger2 (1327495) 27 Sep. 22, 12:16
    Kommentar

    Hmmm ... mir ist nicht ganz klar, was da genau wo eingesetzt wurde ... gibt es evtl. eine Graphik oder ein Foto dazu ?


    ... ansonsten könnte evtl. "acolchado pespunteado" passen ...




    PS : Siehe auch: Lamnappe (Nappaleder)


    #1Verfasser no me bré (700807) 27 Sep. 22, 13:04
    Kommentar

    Gracias no me bré, también por la otra pregunta, dando vueltas creo que se refieren a esto:


    https://www.google.es/search?q=steppeinsatz+l...


    Es esa parte interior que llevan algunos abrigos para lo más crudo del invierno, que se puede retirar si se quiere mediante una cremallera.


    El "gesteppt" aquí creo que es "acolchado", aunque no me queda claro si para crear este acolchado se usa en efecto la técnica del pespunte.


    Muchas gracias otra vez


    https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-...

    #2Verfasser Menger2 (1327495) 27 Sep. 22, 13:48
    Vorschlagforro
    Kommentar


    Creo que se trata de una chaqueta que cuenta con un forro cálido en su interior, este puede ser de guata (Watte, Wattierung).

    (🤣 guata kannte ich bis jetzt nur als Bauch)


    #3Verfasser dalata (1114813)  29 Sep. 22, 15:02
    Kommentar

    ¿Se refiere a esa parte interior retirable con un sistema de cremallera que llevan muchos abrigos modernos?

    Chaquetas 3 en 1 de Hombre | Online | Decathlon

    Bis ganz unten scrollen.

    Estas chaquetas tienen tres capas: la exterior que se puede llevar sola, la interior -más cálida- que también se puede llevar sóla, y en días fríos se llevan juntas unidas por cremalleras.

    #4Verfasser dalata (1114813) 30 Sep. 22, 09:42
    Kommentar

    Debe ser una sóla capa de cuero que por dentro lleva la Wattierung y ésta Wattierung es gesteppt para que no se apelotone (verklumpen). Die Naht die vermeidet das es verklumpt es el pezpunteado (gesteppt).

    gesteppt - LEO: Übersetzung im Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch.

    #5Verfasser dalata (1114813)  30 Sep. 22, 09:57
    Kommentar

    con inserción guateada y acolchada

    entspräche dem wattierten Steppeinsatz

    #6Verfasserbuttermaker (826321) 30 Sep. 22, 16:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt