Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Steppeinsatz

    Fuente(s)

    Hola colegas, en el mismo contexto y en la misma frase (textos promocionales de prendas para hombres corpulentos hasta 10 XL) aparece también este término.

    Veo que está bastante extendido pero no logro dar con el equivalente en español.

    ¿Se refiere a esa parte interior retirable con un sistema de cremallera que llevan muchos abrigos modernos?

    Agradeceré mucho toda ayuda,

    Menger


    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Lo que dice mi texto:

    Leder in hoher Qualität bis 8XL zum guten Preis.

    Lamnappe Leder mit Steppeinsatz oder in Bikerform.

    Viele verschieden Lederfarben und Passformen im Shop finden!

    Autor Menger2 (1327495) 27 Sep 22, 12:16
    Comentario

    Hmmm ... mir ist nicht ganz klar, was da genau wo eingesetzt wurde ... gibt es evtl. eine Graphik oder ein Foto dazu ?


    ... ansonsten könnte evtl. "acolchado pespunteado" passen ...




    PS : Siehe auch: Lamnappe (Nappaleder)


    #1Autor no me bré (700807) 27 Sep 22, 13:04
    Comentario

    Gracias no me bré, también por la otra pregunta, dando vueltas creo que se refieren a esto:


    https://www.google.es/search?q=steppeinsatz+l...


    Es esa parte interior que llevan algunos abrigos para lo más crudo del invierno, que se puede retirar si se quiere mediante una cremallera.


    El "gesteppt" aquí creo que es "acolchado", aunque no me queda claro si para crear este acolchado se usa en efecto la técnica del pespunte.


    Muchas gracias otra vez


    https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-...

    #2Autor Menger2 (1327495) 27 Sep 22, 13:48
    Vorschlagforro
    Comentario


    Creo que se trata de una chaqueta que cuenta con un forro cálido en su interior, este puede ser de guata (Watte, Wattierung).

    (🤣 guata kannte ich bis jetzt nur als Bauch)


    #3Autor dalata (1114813)  29 Sep 22, 15:02
    Comentario

    ¿Se refiere a esa parte interior retirable con un sistema de cremallera que llevan muchos abrigos modernos?

    Chaquetas 3 en 1 de Hombre | Online | Decathlon

    Bis ganz unten scrollen.

    Estas chaquetas tienen tres capas: la exterior que se puede llevar sola, la interior -más cálida- que también se puede llevar sóla, y en días fríos se llevan juntas unidas por cremalleras.

    #4Autor dalata (1114813) 30 Sep 22, 09:42
    Comentario

    Debe ser una sóla capa de cuero que por dentro lleva la Wattierung y ésta Wattierung es gesteppt para que no se apelotone (verklumpen). Die Naht die vermeidet das es verklumpt es el pezpunteado (gesteppt).

    gesteppt - LEO: Übersetzung im Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch.

    #5Autor dalata (1114813)  30 Sep 22, 09:57
    Comentario

    con inserción guateada y acolchada

    entspräche dem wattierten Steppeinsatz

    #6Autorbuttermaker (826321) 30 Sep 22, 16:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a