Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    das vielleicht vorweg

    Quellen

    Un discours de Habeck à la présidente de l'AFD "Starke Worte – „ideologische Verblendung“ – von einer Partei – das vielleicht vorweg –, die sich weiter in die Abhängigkeit von Putins Gas treiben lassen will"

    Was ist genau die Bedeutung von "vorweg" hier?

    Peut-être faut-il le dire d'emblée/le rappeler ?

    Vielen Dank

    Verfasser PlaneteShadok (1246231)  29 Sep. 22, 11:23
    Kommentar

    Des paroles fortes - "de l'aveuglement idéologique" venant d'un parti qui, soit dit d'emblée, acceptera qu'on lui force la main pour devenir de plus en plus dépendant du gaz de Putain.

    Je ne traduirais pas le "vielleicht", dans le contexte donné c'est un mot creux, àma.

    #1Verfasser leloup54 (865959) 29 Sep. 22, 12:16
    Kommentar

    das "vielleicht" bedeutet in diesem Satz soviel wie "nicht zu vergessen"


    "vielleicht" kann man auch oftmals einsetzen, um eine Aussage nicht zu hart klingen zu lassen.



    #2Verfasser ama-ryllis (1081929) 29 Sep. 22, 13:31
    Kommentar

    J'aurais un peu extrapolé : "Vous avez parlé d'« aveuglement idéologique ». Des mots durs de la part d'un parti qui, faut-il le rappeler, entend sombrer encore davantage dans la dépendance au gaz russe."

    #3Verfasser PlaneteShadok (1246231) 29 Sep. 22, 13:44
    Kommentar

    #3 - ich denke, das ist eine ziemlich idiomatische Übersetzung

    #4Verfasser ama-ryllis (1081929) 30 Sep. 22, 11:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt