Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    die Schaltausgang wird gesetzt

    Fuente(s)

    Hola colegas, se trata de unos textos publicitarios de una plataforma para comprar online equipos industriales.


    Se habla de barreras de luz unidireccionales (Einweglichtschranken) y en un momento dado dice:


    Bei Reflexionslichtschranken wird das Objekt erkannt, wenn es den Prismenreflektor oder das Reflexionsband durchläuft. Durch die kompakte Bauform eignen sich die Reflexionslichtschranken auch für beengte Platzverhältnisse. Bei Einweglichtschranken wird der Schaltausgang immer dann gesetzt, wenn der Laserstrahl zwischen der Sender- und Empfängereinheit durch das Objekt unterbrochen wird. Dies ist eine ideale Lösung für Förder- und Verpackungsanlagen.


    Me lía mucho ese Schaltausgang y ese gesetzt, entiendo por el contexto que es algo así como "la salida de conexión salta" pero no estoy muy sattelfest...


    Agradeceré mucho toda ayuda, Saludos Menger2

    Autor Menger2 (1327495) 11 Oct 22, 09:52
    Comentario

    "Schaltausgang" und "gesetzt" (von setzen, also: den Schaltausgang setzen) ist für mich natürlich auch Fachchinesisch.

    "Schaltausgänge" sind auch Steckdosen, hab ich gerade gesehen. Etwas mit "Ein/Aus"-Funktion.

    "Schaltausgang setzen" scheint zu bedeuten, dass von diesem Leitungspunkt ein Signal ausgeht.


    Jedenfalls wird, wenn das Objekt den Lichtstrahl unterbricht, eine Reaktion ausgelöst.


    #1Autor naatsiilid (751628) 11 Oct 22, 10:33
    Comentario

    Hmmm ... ich vermute, dass hier eine Funktion mit der Bezeichnung "Schaltausgang" "gesetzt" - also in dem Moment (kurz) eingeschaltet wird - solange sich das Objekt dort in dem Weg des Laserstrahls befindet ...



    ... ob diese Funktion das Objekt nur zählt oder auch (z.B. Größe oder Form) kontrolliert und ggf. einen Weitertransport stoppen oder dessen Richtung ändern kann, steht sicherlich - wenn - an anderer Stelle im Text oder auch in einem technischen Begleitdokument ...



    PS, dazu Siehe auch: Festbereich

    #2Autor no me bré (700807)  11 Oct 22, 11:17
    Comentario

    ¡Muchas gracias a los 2, también por la otra respuesta! :-)


    Veo que en lo esencial coincidimos, es algo que se activa al paso del objeto, en español se podría decir en un caso así ... el dispositivo salta...


    Por desgracia el contexto adicional es casi nulo, habla de muchas cosas pero solo picoteando un poco de esto y lo otro.


    Vielen Dank noch einmal!

    #3Autor Menger2 (1327495) 11 Oct 22, 12:52
    Comentario

    Schaltausgang gesetzt es una salida que en ese momento tiene señal(coriente), wenn nicht gesetzt, dann 0 Volt.


    Man könnte wohl auch sagen la salida de conmutación se activa... oder so ähnlich





    #4Autor buttermaker (826321) 12 Oct 22, 02:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­