Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
To be coming over all pious and holy?
What's the context?
Could be similar to this here: Siehe auch: Hast du einen Clown gefrühstückt?
Edith, da zu laaangsaaam: Der mit dem "Clown gefrühstückt" ist wohl ziemlich bekannt ... der mit dem "Pfaffen" scheint auch mir - wie bereits in #1 - eine Abwandlung davon zu sein ...
.
Siehe auch: Pfaffenfresser
Nein, das bedeutet sehr wahrscheinlich was anderes.
Ja, etwas mehr Kontext würde helfen.
Ich habe den Ausdruck auch noch nie gehört, könnte mir aber vorstellen, dass er etwas Abwertendes bedeutet, da das Wort 'Pfaffe' abwertend/ spöttisch konnotiert ist.
Entweder -- weiter spekuliert -- könnte sich der Spott direkt auf Religiosität beziehen oder auf Eigenschaften, die "Predigern" zugeschrieben werden. Da fielen mir "viel und appelativ reden" oder "moralpredigen" ein.
Aber: s. 1. Satz.
Eine Situation, in der der passen könnte, wäre vielleicht folgender Dialog:
A: "Boah, der hat mich so geärgert, ich hätte ihm fast eine gescheuert!"
B: "Aber Du weißt doch, Gewalt führt zu nix. Vergib ihm, der weiß nicht, was er tut."
A: "Sach ma, hast Du heut nen Pfaffen gefressen, oder was ist mit Dir los?"
Alternativ: "jmd. gefressen haben" bedeutet jemanden absolut nicht ausstehen zu können. Es könnte sich also auf eine bestimmte Person beziehen. "Frag doch Pfarrer Meier, ober er dir helfen kann." "Niemals! Den Pfaffen hab ich gefressen!"
"Niemals! Den Pfaffen hab ich gefressen!"
(Hervorhebung von mir) Das funktioniert aber nur mit Bezug auf eine bestimmte Person oder Personengruppe. Außerdem fragte soltani ja explizit nach einer Bedeutung abseits einer Abneigung gegen den Klerus.
So meinte ich das ja auch. Nur weil man den Pfarrer Meier gefressen hat, muss man nicht generell was gegen den Klerus haben.
Die ganz wörtliche Bedeutung gibt's natürlich auch noch: "Der Drache scheint gar keinen Hunger zu haben." "Nee, der hat heute schon einen Pfaffen gefressen." 😉
Naja, aber "Pfaffen gefressen" i.S.v. "kann ich nicht ausstehen" geht nur mit einem bestimmten Pfaffen, nicht mit einem unbestimmten ...
Wenn, dann frisst man doch Narren?
an jmdm., etw. einen Narren gefressen haben – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele | DWDS
"An jemandem einen Narren gefressen haben" ist das Gegenteil von "jemanden gefressen haben". Und dann kann man noch jemanden "zum Fressen gern haben".
Das Deutsche ist schon eine schöne Sprache. ;-)
#11 Naja, aber "Pfaffen gefressen" i.S.v. "kann ich nicht ausstehen" geht nur mit einem bestimmten Pfaffen, nicht mit einem unbestimmten ...
Ja, schon klar. Aber könnte ja sein, dass soltani die Anfrage falsch formuliert hat. Ich rate hier ja auch nur wild rum.
"Aber könnte ja sein, dass soltani die Anfrage falsch formuliert hat"
Auch wieder wahr.
Zu #13
Das Deutsche ist schon eine schöne Sprache. 😉
Jaaaa! Das Englische (und und und ...) auch, aber das verstehe ich leider nicht so gut.
Zu #14
Aber könnte ja sein, dass soltani die Anfrage falsch formuliert hat. Ich rate hier ja auch nur wild rum.
Deshalb wäre es schön, wenn @soltani noch mal etwas mehr Kontext liefern könnte... 😏
Ich nehme an, es handelt sich um eine Variante der Redewendung 'einen Affen an etwas/jemandem gefressen haben' (= etwas/jemand besonders gern mögen). Um beurteilen zu können, ob die Phrase ein bewusstes Sprachspiel oder ein schlichter Fehler war, braucht man den Kontext.
#17 ...braucht man den Kontext.
+1
#18
Re #20
??
(Danke für den Kontext.)