Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
ich fahre 3 Monate in Urlaub, im Krankenhaus o.ä.- aber ich bin nicht aus der Welt- komme wieder zurück und bin dann wieder ansprechpar
Eine geläufige Wendung ist 'sparire dalla circolazione'. Eine Möglichkeit hier: Non sparisco per sempre dalla circolazione!
Psssst : Ich fahre [...] ins Krankenhaus ... - ... bin dann wiader ansprechbar ...
Psssst: ... bin dann wieder ansprechbar ;)
:-)
https://de.wiktionary.org/wiki/nicht_aus_der_...
Bedeutungen:
[1] umgangssprachlich: nicht unerreichbar weit weg sein, nicht völlig abgelegen sein
Beispiele:
[1] Du musst nicht traurig sein. In Aschaffenburg bin ich doch nicht aus der Welt. Du kannst mich jederzeit besuchen.
Ich finde, der Ausdruck "nicht aus der Welt sein" wird hier falsch verwendet.
Im Beispiel von beppe ist die Person ja tatsächlich erst mal weg, kommt aber wieder. "Nicht aus der Welt sein" bedeutet aber, dass man immer noch erreichbar ist. Siehe Beispiel: Die Person zieht vielleicht von Würzburg nach Aschaffenburg. Da wohnt man zwar nicht mehr neben der Freundin (z.B.), kann aber bei schnell kommen oder besucht werden.
#5 Schon möglich. Diesen hier in der Schweiz nicht geläufigen Ausdruck kannte ich noch gar nicht. Italienisch würde ich in dem Fall sagen: Aschaffenburg non è fuori dal mondo. Je nach Kontext kann 'fuori dal mondo' allerdings auch im Sinn von weltfremd verstanden werden, siehe https://dizionario.internazionale.it/parola/f... .