Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction française ?

    Angst ausgelacht / verspottet zu werden

    Objet

    Angst ausgelacht / verspottet zu werden

    Source

    Kann man sagen "la peur d'être moqué" ? Was ist mit dem "se"?

    Commentaire

    Danke!

    Auteur Mirelda747 (1089404) 16 Nov. 22, 14:53
    Commentaire

    la peur d'être ridiculisé


    si tu crains de mal conjuger le verbe, tu choisis le substantif:


    la peur des moqueries

    la peur d'être la risée

    #1Auteur Retro-Loc (1365203) 16 Nov. 22, 15:33
    Commentaire

    J'ai peur qu'on se moque de moi.

    #2Auteur Regenpfeifer (1228344) 16 Nov. 22, 16:59
    Commentaire

    Précisions:

    La forme grammaticale au féminin est :

    • « La peur d'être moquée ... elle ... »

    La forme grammaticale au pluriel féminin est :

    • « La peur d'être moquées ... elles ... »


    #3Auteur Fred et surtout Fred (1173939) 17 Nov. 22, 12:25
    Commentaire

    On peut effectivement dire "moquer quelqu'un", d'où "la peur d''être moqué(e)(s)" (#1).

    Mais c'est rare. La forme courante est "se moquer de quelqu'un" – d'où les solutions #1, #2.

    #4Auteur Remy49 (805900) 18 Nov. 22, 00:04
    Commentaire

    Aussi:


    railler / les railleries

    En fonction du contexte, car c'est plus soutenu que les cours d'écoles et halls de gares.

    #5Auteur Retro-Loc (1365203) 18 Nov. 22, 08:19
    Source

    moquer

    verbe transitif

    • Littéraire. Railler quelqu'un, quelque chose, le tourner en ridicule.


    Commentaire

    Je ne comprends pas ce qui est censé être plus soutenu que les cours d'écoles et halls de gares.

    "railler/ les railleries" ?



    Kann man sagen "la peur d'être moqué(e,s)" ?

    Ja, das kann man sagen, das ist allerdings eher gehobenes Französisch (s.o.)


    Auch möglich (wenn der Spott nicht zu bösartig ist): "la peur d'être taquiné(e,s)/ la peur des taquineries"



    "peur d'être la risée" (#1) wird normalerweise nicht ohne Ergänzung verwendet: => peur d'être la risée des autres/ du groupe/ de tous / etc.


    #6Auteur JosephineB (455714)  29 Nov. 22, 14:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en