Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Spanisch Grammatik

    Fuente(s)

    Sehr geschätzte Spanischexperten/innen!

    ZweiSätze von mir. Einmal im Condicional simple und einmal im Subjuntivo. Ich habe im Spanischkurs gelernt, dass man eine Bitte oder einen Wunsch sowohl im Condicional als auch im Subjuntivo äussern kann.

    Zum Beispiel:

    Me gustaría pedir una pizza

    Ojalá me pueda pedir una pizza

    ¿Me podrías traer una taza de té?

    ¿Me puedas traer una taza de té?

    Was ist der Unterschied, wenn ich eine Bitte oder einen Wunsch im Condicional oder Subjuntivo äussere? Wie kann ich diese Sätze richtig in das Deutschen übersetzen? Kann es sein, dass ich beim Condicional der Wunsch eventuell irreal ist? Wenn ich bei den obigen Sätzen bleibe: Ist der Wunsch irreal eine Pizza oder einen Tee zu bekommen? Und wenn ich bei diesen Sätzen Subjuntivo verwende ist das eine ganz normale Bitte und Frage?

    Ich bitte um Eure sehr von mir geschätzten Sprachkenntnissen in Spanisch und bedanke mich sehr für Eure bisherige Hilfe!

    Mit besten Grüssen aus Tirol gitano43

    Autor gitano43 (839279) 18 Nov 22, 17:15
    Comentario

    >Me gustaría pedir una pizza.

    Ich würde gerne eine Pizza bestellen.


    >Ojalá me pueda pedir una pizza.

    Hoffentlich kann ich mir eine Pizza bestellen.


    >¿Me podrías traer una taza de té?

    Könntest du mir eine Tasse Tee bringen.


    >¿Me [puedas] pudieras traer una taza de té?

    Könntest du mir eine Tasse Tee bringen.

    #1Autor vlad (419882)  18 Nov 22, 21:29
    VorschlagRe Condicional simple y Subjuntivo
    Fuente(s)

    ¡Muchas gracias "vlad" por su rápida respuesta y ayuda!

    gitano43

    #2Autor gitano43 (839279) 19 Nov 22, 09:33
    Comentario

    Zum Thema "Spanische Grammatik" lohnt sich oftmals auch ein Blick da rein http://www.hispanoteca.eu/


    ... falls Du das noch nicht kennen solltest ...

    :-)

    #3Autor no me bré (700807)  19 Nov 22, 12:20
    VorschlagSpanische Grammatik: Wertvoller Hinweis von "no me bré"
    Fuente(s)

    Hallo no me bré!

    Ich danke Dir für den wertvollen Hinweis zu http://www.hispanoteca.eu/

    Ja, das war mir noch nicht bekannt. Ich habe diesen ausgezeichneten Link sofort auf meinen Desktop kopiert.

    Nochmals vielen Dank!

    gitano43

    #4Autor gitano43 (839279) 20 Nov 22, 13:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a