Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    le crabe

    Source

    Film: Maigret et L'Ecluse No 1 (1994). 10:52


    'je suis entouré de crabes'

    Commentaire

    Ich habe gefunden:

    crabe

    Insulte c/ personne irrégulière


    Mir ist nicht klar in welche Richtung die Beleidigung geht. Idioten? Flaschen? etc.

    Auteurkloeck (897525) 24 Nov. 22, 23:37
    Commentaire

    Ce doit être une allusion à l'expression "panier de crabes".

    #1Auteur Remy49 (805900) 24 Nov. 22, 23:55
    Commentaire

    Le crabe est aussi un animal rampant, donc par analogie, un homme inféodé, soumis, un suiveur.

    En argot du cinéma, un crabe est un comédien, un acteur. Est-ce ce contexte ?

    #2Auteur Retro-Loc (1365203)  25 Nov. 22, 08:37
    Commentaire

    Hier heißt es dazu noch :



    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francai...

      crabe

     nom masculin

    (mot normand, du moyen néerlandais crabbe)

     ...     2. Populaire. Individu têtu, borné, ridicule. .,.


    https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/de...

     ... crabes , mot de 6 lettres

     ...     Ils sont incapables de marcher droit. ...




    re OP, "Ich habe gefunden:" -- Ist https://www.languefrancaise.net/Synonyme/63 die Quelle des Zitats ?

    #3Auteur no me bré (700807) 25 Nov. 22, 09:22
    Commentaire

    laut pons

    panier de crabes: Menschen, die sich hassen und sich schaden wollen

    #4Auteur Manjo (1083954) 25 Nov. 22, 11:49
    Commentaire

    #3 meine Quelle war https://www.languefrancaise.net/Bob/47693


    Pons scheint die in diesem Fall angemessene Bedeutung zu haben. Ich habe wohl nicht weit genug gescrolled / gescrollt (ich bin bei diesen makaronischen Wortbildungen immer unsicher bei der Schreibweise 🙂 )

    #5Auteurkloeck (897525) 25 Nov. 22, 13:16
    Source

    Puisque "panier de crabes" peut se traduire par "Schlangengrube" en Allemand, je traduirais ici par:


    ich bin von Schlangen umgeben, (un peu comme: eine Schlange an seinem Busen nähren, eine schlecht gesinnte Person, die einem nahe steht)

    Commentaire

    .

    #6Auteur rinaldu (451366) 25 Nov. 22, 15:58
    Commentaire

    Rattennest würde auch passen

    #7Auteur Manjo (1083954) 25 Nov. 22, 21:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en