Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
Film: Maigret et L'Ecluse No 1. 1994 56:22
Immerhin gib es ein Buch mit diesem Titel https://www.amazon.de/Occupez-Vous-Fesses-Fem...
Insofern scheint es eine Redewendung zu sein: Kümmert euch um euren Hintern?
Ja zu #1 ...
Bei der DU-Form heißt es:
kuemmere dich um deinen kram - Französisch Übersetzung
#3 : aber "Kram" groß geschrieben .... und falls man die Leute siezt : Kümmern Sie sich um Ihren .....
Es war in der Tat in der Originalfassung falsch geschrieben! = Reverso
Die Beispiele waren dagegen richtig geschrieben.
L'expression de base est "Occupe-toi de tes affaires"/"Occupez-vous de vos affaires".
Pour être plus expressif, on emploie les variantes "Occupe-toi de tes oignons" (désuet?) ou "Occupe-toi de tes fesses".