Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    N. D. Nobilis Domina nostra donna

    Oggetto

    N. D. Nobilis Domina nostra donna

    Fonti
    Qual è il titolo giusto in tedesco? Freifrau?
    Commento
    N. D. steht vor dem Namen einer Frau, welche im Adelsstand ist. Aber welcher Titel ist es auf Deutsch?
    Vielen Dank für eure Antworten.
    AutoreGavisa (761862) 27 Nov 22, 10:06
    Fonti

    "nobildonna

    [no-bil-dòn-na]

    o nobil donna

    s.f.(pl. nobildònne)

    Donna appartenente a una famiglia nobile, ma senza uno specifico titolo nobiliare"


    (meine Hervorhebung)


    https://www.grandidizionari.it/Dizionario_Ita...

    Commento

    Ein ins Deutsche (oder eine andere Sprache) übertrag- oder gar übersetzbarer "Titel" scheint "N.D." nicht zu sein.

    #1Autore Kurt A. (1313470) 27 Nov 22, 19:06
    Commento

    Auf Deutsch wäre es dann die Edelfrau, oder?

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Edelfrau

    #2Autore Arjuni (944495) 27 Nov 22, 19:22
    Commento

    "Edelfrau" ist freilich kein "Titel" - und auch wenn ich nicht in der demokratischen Eidgenossenschaft lebe, käme ich nicht auf die Idee, jemanden mit "Edelfrau Chantal Rougemont" anzureden oder -schreiben.

    #3Autore Kurt A. (1313470) 27 Nov 22, 19:36
    Commento

    Ich käme auch in Italien nicht auf die Idee, jemanden mit nobildonna anzusprechen 😊

    #4Autore Arjuni (944495) 27 Nov 22, 20:09
    Fonti

    https://de.wikipedia.org/wiki/Nobile_(Erbtitel)

    ... oder dem Freiherrn in Deutschland

    https://de.wikipedia.org/wiki/Freiherr#Anrede...

    Die weibliche Form lautet „Freifrau“

    Commento

    'Freifrau' dürfte wohl zutreffen.

    #5Autore sirio60 (671293)  27 Nov 22, 20:38
    Commento

    Hier klingt es nach Gräfin :


    Audacia, Gemahlin des Grafen Heinrich I. von Schwerin

    http://mvdok.lbmv.de/mjbrenderer?id=mvdok_doc...

    Die Aebtissin Osterlinde bezeugt der Gräfin von Schwerin und ihrem Sohne Gunzelin ... des Grafen Gunzelin" ("nobilis domina Audacia comitissa Suerinensis, ...



    #6Autore no me bré (700807) 27 Nov 22, 22:00
    VorschlagN. D.
    Fonti
    Die Mutter eines Freundes ist verstorben. Die Familie gehört zu einer Adelsfamilie. Ihr Name wurde in der Traueranzeige mit N. D. geschrieben.
    Commento
    Natürlich wurde sie nie so angesprochen. Ich habe versucht eine Übersetzung dafür zu finden, aber es gibt sie wohl nicht. Danke für alle Antworten und habt eine schöne Adventszeit.
    #7AutoreGavisa (761862)  28 Nov 22, 06:48
    Commento

    Das Beispiel aus #6


    "Die Aebtissin Osterlinde bezeugt der Gräfin von Schwerin und ihrem Sohne Gunzelin ... des Grafen Gunzelin" ("nobilis domina Audacia comitissa Suerinensis, ..."


    deutet eher darauf hin, daß der Zusatz "N.D. (nobilis domina oder nobildonna)" nicht zu

    übersetzen oder übertragen ist; die dortige deutsche "Gräfin" ist nicht etwa die lateinische "nobilis domina", sondern die "comitissa".

    #8Autore Kurt A. (1313470) 28 Nov 22, 11:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt